عید آمد و عید آمد 4 فروردین 85 - 10:36 |
با عرض سلام فرا رسیدن نوروز باستانی و این عید سعید را که معطر به آغازین روز بهار گشته را به شما تبریک عرض نموده و امیدوارم که سال 1385 سالی پر از امید و موفقیت و بهروزی برای شما و خانواده محترمتان باشد و با توجه به اینکه روز اول سال مصادف شده با اربعین حسینی از خداوند خواستارم که به ما نیز معرفت و بینش حسینی بخشد تا بیهوده رفتن ها را دیگر تکرار نکنیم و امیدوارک که سالی که با نام آقا ابا عبدا... الحسین آغاز می گردد سالی سرشار از محبت و مهربانی و عطوفت های بی منت باشد و درخت دوستی ها پایدارتر و بارورتر از گذشته گردد و همه ایرانیا زیر سایه ا... به اهداف و آرزوهای خود برسند. ایام به کام روزگار بر وفق مراد و با این آرزو که به آرزوهای خویش برسید یا علی ایزد منان حافظ و نگهدارتان
یه شعر به لهجه محلی خودمون هم به عنوان عیدی به شما تقدیم میکنم فقط اگه بد بود فحشم ندین
اِستیُم و اِستیُم تا زیمیستون وِ سَر رُوِه * برف و یخ ، طوفان و سِرما اِز تَنُم بیری رُوِه Estiyom o estiyom ta zimiston ve sar rove barf o yakh tofano serma eztanom biri rove باز نَگایی اِستییی چیکِر کینی تو ای بُرار * اِستیُم تا یَخ غم دیمین دل مو وا رُوِه Baz nagayi estiyi chiker kini to ey borar estiom ta yakhe gham dimin dele mo va rove باز بُهار با عطر یار پیچیَه مین شهر و دیار * وقتِشِس بلبل بیا یه واز گُلا بِدَر رُوِه Baz bahar ba atre yar pichiya min shahro diyar vaghteshes bolbol biyaye vaz gola bedar rove بوی گل و بوی یار با عطر خوب سِبزِه زار * وقتِشِس جولون بِتِم تا یخ سِرما وا رُوِه Boye gol o boye yar ba atre khobe sebzez vaghteshes jolon betem ta yakhe serma va rove وَخ یِره چِندی مَگا آوصَنَه چیس یا مِسکَه چیس * وقتِشِس تا زید بِره لهجَه ما رِ بِلَد رُوِه Vakh yere chendi maga ovsana chis ya meska chis vaghteshes ta zid bere lahja mare belad rove بِیهِقی ،شِریعَتی یا کاشفی ،ابن یمین فَریومَدی * اسمای بُزُرگای ِ شهر ِ ما رِ بِلَد رُوِه Beyheghi shariati ya kashefi ebne yamin faryom esmaye bozorgaye shahre ma re belad rove شهرِ خوبِ سِبزُوار که اِز قِدیم بی سِر بِدار * علتش چیس که نباید مرکز استان رُوِه Shahre khobe sebzovar ke ez ghedim bi serbeda elatesh chis ke nabayad markaze ostan rove شعرت احسان واز میگی طولانی رَف * وقتِشِس کم کم دیگَه حوصِله ما وِ سَر رُوِه Sheeret ehsan vaz migi tolani raf vaghteshes kam kam diga hosela ma ve sar rove یَک کُلوم ختم کُلوم چون گُفتَه وِ مو باکُّلوم * هر که رَف وِ سِبزُوارغم وغُصَه اِز تَنِش بیری رُوِه Yak kolom khatme kolom chon gofta ve mo bakkolom hark e raf ve sebzovar ghamo ghosa ez tanesh biri rove 1- اِستیُم:ایستادم وِ سَر رُوِه:به پایان برسد بیری رُوِه:بیرون برود 2- نگایی:نگویی چیکر کینی:چه کار کنی؟ بُرار:برادر دیمین:داخل ،درون وا رُوِه:باز شود 3- پیچیه:پیچیده مین:درون واز:دوباره بدر رُوِه:بیرون بیاید 4- جولون:جولان ، خودنمایی کردن 5- وَخ:در اصل به معنای بلند شو ( در اینجا یعنی شورش را در آوردی ) یره:اصطلاحی عامیانه برای صدا زدن (در زبان معیار طرف یا یارو معنا میدهد) چِندی:آنقدر (زیاد) مَگا:مگو،نگو آوصَنَه( اُوصَنه):داستان ، افسانه مِسکَه:از فرآورده های شیر بِرِه:بروید ما رِ:ما را بِلَد رُوِه:یاد بگیرید 8- واز میگی:دوباره می گویی رَف:شد وِ سَر رُوِه:به پایان برسد ، تمام شود 9- کلوم:کلام وِ مو:به من باکّلوم(باککُلوم):پدربزرگم
|
نظرهاكمال armin_eb8@yahoo.com 4 فروردین 1385 ساعت 22:25 |
ایول داش احسان خیلی با حال بود این شعر و منم به زور حالیم میشه |









