قربانی 31 تیر 87 - 17:43 |
بارها به خودم گفته بودم , یک روز که حالم خوب است باید سری به کبابی اسماعیل بزنم. امروز ان روز بود.من شب را خوب خوابیده بودم و حالم خوب بود.برای همین شال و کلاه کردم تا سری به انجا بزنم . اسماعیل یک قوچ را ذبح میکرد , چشمان معصوم قوچ به اسماعیل بود و اسماعیل نگاهش به اسمان , و از شرم سرخ شده بود. |
... 12 تیر 87 - 00:54 |
. . . شب در چشمان من است به سیاهی چشمهای من نگاه کن روز در چشمان من است به سفیدی چشمهای من نگاه کن شب و روز در چشمان من است به چشمهای من نگاه کن نگزار با یک پلک زدن جهانی در ظلمات فرو برم . . . |
kopek 11 تیر 87 - 18:09 |
Yüzüme bir bak o bana yeter Yalan söyle ne farkeder Önüme yem at biraz bekle Aç bir köpek kadar değerim yok yine |
... 19 خرداد 87 - 02:06 |
اسمان را بنگر حتی ابری سیاه نیز برای گریستن بر این مرثیه نیست . . . مرثیه سیاه پوشان این دریای تیره . . . اسمان را بنگر , اسمان دروغین انسان را . |
ELOHIM 8 خرداد 87 - 03:40 |
Adonai, elohim, el shaddai . . . thou hast become the father of lies, and i serve thee, henceforth . . . no more
becoming thus the essence of sedition ; the steadfast gleam of the onsheated rapier , the falchion's forceful thrust at the heart of thy empire . . . the adam kadmon to impart the knowledge - the cognizance - of thine
for this i slither in aspact through eden's gleanings for this i bid cain slayeth his brother for this i rend the weakest salient of thy diadem , as i , its jewel and very metal shall reflect no more your light , the light of enslavement ; the essence of constancy and misaligned justice to a multitude that knows no freedom . . . ignorant of how subtle the fetter tightens
they shall raise me a saviour - and crown thee a liar for this i strike with balanced blade , and spit upon the throes of thine angels ' desire
I will not serve . . . henceforth |
... 22 اردیبهشت 87 - 01:50 |
. . . با ما گفته بودند ان کلام مقدس را به شما خواهیم اموخت.لیکن به خاطر ان عقوبتی جان فرسای را تحمل میبایدتان کرد. . .عقوبت دشوار راچندان تاب اوردیم اریکه کلام مقدسمان باری همه از خاطر گریخت . . . |
4 آبان 85 - 03:29 |
mardomi didan ke natvan didano tab avaridan dineshan ba khod furoshi bar-reye nazri kharidan dasteyi ham barre ra chon gorg dar hale daridan gorg dar hale daridan galle dar hale charidan vaz khazan pishi gereftan adami dar khar kharidan ta boland avaze gardad shohratash ba ar aridan |





