__
لیست دوستان :: 28
لیست کلوبها :: 4
  • نام کلوب :مهندسین گیاه پزشکی ای
    نام انگلیسی : giahpezeshhy
    تاسیس : 28 اسفند 1383
    529 عضو ، 112 بحث ، 4 آلبوم ، 7 مقاله ، 3 لینک

    مهندسین گیاه پزشکی ایران

  • نام کلوب :مهندسی كشاورزی
    نام انگلیسی : sabziran
    تاسیس : 28 اسفند 1383
    545 عضو ، 173 بحث ، 19 مقاله ، 2 لینک

    مهندسی كشاورزی

  • نام کلوب :متولدین تیر ماه
    نام انگلیسی : mahtir
    تاسیس : 22 دی 1383
    6418 عضو ، 171 بحث ، 37 آلبوم ، 24 مقاله ، 2 لینک ، 3 نظرسنجی

    متولدین تیر ماه

  • نام کلوب :جهان گردی
    نام انگلیسی : jahangard
    تاسیس : 23 دی 1383
    3062 عضو ، 84 بحث ، 13 آلبوم ، 24 مقاله ، 16 لینک ، 1 نظرسنجی

    جهان گردی

wayne dyer
9 آذر 86 - 23:40

Ehsase gonahe mofrat az rooydadi k dar gozashte ettefagh oftade va kari  barayash nemitavan kard, natijeyi joz tabah kardane lahazate konoonie zendegi nadarad.

 

 

Agar dar jostejooye eshgh bashid, mozavverane az changetan migorizad; agar dar takapooye be dast avardane shademani bashid, mooziane az dastetan farar mikonad; amma zamani k eshgho shademani ra dar zharfaye delo zehne khod biabid, digar rahi baraye goriz nadarand. Dar chenin halist k nazere taghyirate shegeft angizi dar zendegi khahid bood.

 

لیست توصیفنامه ها
16 تیر 86 - 14:29
salam azizam bah bah che ro0ze kho0bi ye pari ko0cho0lo0 be donya o0made azizam be donya khosh o0madi tavaalodet mobarak do0set darmmovazebe khodet bash
12 تیر 86 - 00:19
HAPPY BIRTH DAY TO YOU U MY DEAR SISTER TAVALLODET MOBARAK KHAHAE AZIZAM KASH ALAN TOO KOALALAMPOUR BOODAM O YE JASHNE TOOP MIGEREFTIM(YA TO IRAN BOODI):d :x:x:x:x SAD SAL B IN SALAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA KHOSH BASHI
9 بهمن 85 - 08:44
وصیت نامه کوروش بزرگ فرزندان من، دوستان من! من اكنون به پایان زندگی نزدیك گشته‌ام. من آن را با نشانه‌های آشكار دریافته‌ام. وقتی درگذشتم مرا خوشبخت بپندارید و كام من این است كه این احساس در کردار و رفتار شما نمایانگر باشد، زیرا من به هنگام كودكی، جوانی و پیری بخت‌یار بوده‌ام. همیشه نیروی من افزون گشته است، آن چنان كه هم امروز نیز احساس نمی‌كنم كه از هنگام جوانی ناتوان‌ترم. من دوستان را به خاطر نیكویی‌های خود خوشبخت و دشمنانم را فرمان‌بردار خویش دیده‌ام. زادگاه من بخش كوچكی از آسیا بود. من آنرا اكنون سربلند و بلندپایه باز می‌گذارم. اما از آنجا كه از شكست در هراس بودم ، خود را از خودپسندی و غرور بر حذر داشتم. حتی در پیروزی های بزرگ خود ، پا از اعتدال بیرون ننهادم. در این هنگام كه به سرای دیگر می‌گذرم، شما و میهنم را خوشبخت می‌بینم و از این رو می‌خواهم كه آیندگان مرا مردی خوشبخت بدانند. مرگ چیزی است شبیه به خواب . در مرگ است كه روح انسان به ابدیت می پیوندد و چون از قید و علایق آزاد می گردد به آتیه تسلط پیدا می كند و همیشه ناظر اعمال ما خواهد بود پس اگر چنین بود كه من اندیشیدم به آنچه كه گفتم عمل كنید و بدانید كه من همیشه ناظر شما خواهم بود ، اما اگر این چنین نبود آنگاه ازخدای بزرگ بترسید كه در بقای او هیچ تردیدی نیست و پیوسته شاهد و ناظر اعمال ماست. باید آشكارا جانشین خود را اعلام كنم تا پس از من پریشانی و نابسامانی روی ندهد. من شما هر دو فرزندانم را یكسان دوست می‌دارم ولی فرزند بزرگترم كه آزموده‌تر است كشور را سامان خواهد داد. فرزندانم! من شما را از كودكی چنان پرورده‌ام كه پیران را آزرم دارید و كوشش كنید تا جوان‌تران از شما آزرم بدارند. تو كمبوجیه، مپندار كه عصای زرین پادشاهی، تخت و تاجت را نگاه خواهد داشت. دوستان یک رنگ برای پادشاه عصای مطمئن‌تری هستند. همواره حامی كیش یزدان پرستی باش، اما هیچ قومی را مجبور نكن كه از كیش تو پیروی نماید و پیوسته و همیشه به خاطر داشته باش كه هر كسی باید آزاد باشد تا از هر كیشی كه میل دارد پیروی كند . هر كس باید برای خویشتن دوستان یك دل فراهم آورد و این دوستان را جز به نیكوكاری به دست نتوان آورد. از كژی و ناروایی بترسید .اگر اعمال شما پاك و منطبق بر عدالت بود قدرت شما رونق خواهد یافت ، ولی اگر ظلم و ستم روا دارید و در اجرای عدالت تسامح ورزید ، دیری نمی انجامد كه ارزش شما در نظر دیگران از بین خواهد رفت و خوار و ذلیل و زبون خواهید شد . من عمر خود را در یاری به مردم سپری كردم . نیكی به دیگران در من خوشدلی و آسایش فراهم می ساخت و از همه شادی های عالم برایم لذت بخش تر بود. به نام خدا و نیاکان درگذشته‌ی ما، ای فرزندان اگر می خواهید مرا شاد كنید نسبت به یكدیگر آزرم بدارید. پیكر بی‌جان مرا هنگامی كه دیگر در این گیتی نیستم در میان سیم و زر مگذارید و هر چه زودتر آن را به خاك باز دهید. چه بهتر از این كه انسان به خاك كه این‌همه چیزهای نغز و زیبا می‌پرورد آمیخته گردد. من همواره مردم را دوست داشته‌ام و اكنون نیز شادمان خواهم بود كه با خاكی كه به مردمان نعمت می‌بخشد آمیخته گردم. هم‌اكنون درمی یابم که جان از پیكرم می‌گسلد ... اگر از میان شما كسی می‌خواهد دست مرا بگیرد یا به چشمانم بنگرد، تا هنوز جان دارم نزدیك شود و هنگامی كه روی خود را پوشاندم، از شما خواستارم كه پیكرم را كسی نبیند، حتی شما فرزندانم. پس از مرگ بدنم را مومیای نكنید و در طلا و زیور آلات و یا امثال آن نپوشانید . زودتر آنرا در آغوش خاك پاك ایران قرار دهید تا ذره ذره های بدنم خاك ایران را تشكیل دهد . چه افتخاری برای انسان بالاتراز اینكه بدنش در خاكی مثل ایران دفن شود. از همه پارسیان و هم‌ پیمانان بخواهید تا بر آرامگاه من حاضر گردند و مرا از اینكه دیگر از هیچگونه بدی رنج نخواهم برد شادباش گویند. به واپسین پند من گوش فرا دارید. اگر می‌خواهید دشمنان خود را تنبیه كنید، به دوستان خود نیكی كنید.
__