__
لیست دوستان :: 8
لیست کلوبها :: 38
  • نام کلوب :كلوب شیمی
    نام انگلیسی : chemistry2
    تاسیس : 28 آذر 1383
    1148 عضو ، 298 بحث ، 4 آلبوم ، 4 لینک

    كلوب شیمی

  • نام کلوب :چارلی چاپلین
    نام انگلیسی : charls_chapline
    تاسیس : 30 دی 1383
    1779 عضو ، 52 بحث ، 6 آلبوم ، 17 مقاله ، 3 لینک

    چارلی چاپلین

  • نام کلوب :پاتوق
    نام انگلیسی : patogh
    تاسیس : 17 اردیبهشت 1384
    6827 عضو ، 153 بحث ، 7 آلبوم ، 51 مقاله

    پاتوق

  • نام کلوب :پرسپولیس
    نام انگلیسی : persepolis
    تاسیس : 8 دی 1383
    22554 عضو ، 3856 بحث ، 59 آلبوم ، 18 مقاله ، 20 لینک ، 40 نظرسنجی

    پرسپولیس

  • نام کلوب :سمنانیها
    نام انگلیسی : semnaniha
    تاسیس : 24 تیر 1384
    394 عضو ، 37 بحث ، 9 آلبوم ، 4 مقاله ، 6 لینک ، 1 نظرسنجی

    سمنانیها

  • نام کلوب :خوشگل ها
    نام انگلیسی : khoshkelha
    تاسیس : 3 تیر 1384
    15276 عضو ، 34 بحث ، 2 آلبوم ، 19 مقاله ، 46 لینک ، 4 نظرسنجی

    خوشگل ها

گفت مادر Mama said
20 آذر 85 - 06:18

 

site statistics

 

مادرم به درستی مرا آموزاند           Mama, she has taught me well 


آنگاه که جوان بودم؛                        Told me when I was young


که‏‏‏‏‏‏، زندگی کتابی است باز، پسرم؛       Son, your life's an open book


نا تمام رهایش مکن.                Don't close it 'fore it's done


فروزانترین شعله، تندتر می سوزد   The brightest flame burns quickest


این است آنچه از او شنیدم                    That's what I heard her say


دل پسر در گرو مادر است             A son's heart's owed to mother


ولی باید راهم را بیابم                       But I must find my way



دلم را رها کن،                               Let my heart go


بگذار پسرت بزرگ شود                                 Let your son grow


دلم را رها کن مادر                             Mama, let my heart go


یا بگذار این دل، آرام ماند.                    Or, let this heart be still



‍‍‍‎‏" یاغی"، نام خانوادگی تازه من است.        "Rebel," my new last name


خونی رمیده در رگانم                          Wild blood in my veins


ریسمان پیشبند دور گردنم،              Apron strings around my neck


نشانی که هنوز ماندگار است.            The mark that still remains


خانه را خیلی زود رها کردم                      I left home at an early age


از آنچه به اشتباه شنیدم؛                   Of what I heard was wrong


هرگز درخواست بخشایش نکردم،              I never asked forgiveness


چرا که آنچه گفتم؛ به انجام رسی.            For what is said is done



دلم را رها کن!                           Let my heart go


بگذار پسرت بزرگ شود           Let your son grow


مادر دلم را رها کن                       Mama, let my heart go


یا بگذار این دل آرام ماند               Or let this heart be still



هرگز چیزی از تو نخواستم               Never I ask of you


اما هرگز چیزی هم نبخشیدم              But never I gave


اما تو به من پوچی خود را دادی؛   But you gave me your emptiness


و اینک! من آنرا به گور می برم.                     I now take to my grave


پس بگذار این دل آرام بماند.                       let this heart be still



مادر اکنون به خانه می آیم                 Mama, now I'm coming home


همه آن کس نیستیم که تو برایم آرزو داشتی    I'm not all you wished of me


عشق مادر به پسرش،                         A mother's love for her son 


به زبان نمی آید، یاریم ده که باشم؛        Unspoken, help me be


آری، من عشق تو را بدیهی گرفتم؛                I took your love for granted


و همه گقته هایت را.             And all the things you said to me


به آغوشت نیاز دارم که به من خوشامد گوید I need your arms to welcome me


"اما سنگی سرد، تنها چیزی است که می بینم"  !!! But a cold stone's all I see

لیست توصیفنامه ها
17 تیر 87 - 11:38
تو در شب تولدت به شمع فوت می کنی.به چشم من که می رسی فقط سکوت میکنی. اگر کسی در دل توست بگو کنار می روم گناه کن به جای تو من بر سر دار می روم
9 اردیبهشت 87 - 12:48
گفتم زندگی چند بخش است؟؟ گفت:: دو بخش گفتم كدامند؟؟ گفت : كودكی پیری گفتم: پس جوانی چه شد؟؟ گفت با عشق ساخت* با بی وفایی سوخت* با جدایی مرد
4 فروردین 87 - 04:42
**** من پذیرفتم.............. که عشق افسانه است این دل درد آشنا................................ دیوانه است می روم................. شاید فراموشت کنم با فراموشی هم آغوشت کنم می روم................ از رفتن من شاد باش از عذاب دیدنم آزادباش گر چه تو.............. تنها تر از ما می روی آرزو دارم ولی ....................عاشق شوی آرزو دارم بفهمی درد را................. تلخی بر خوردهای سرد را
__