__
عنوان بحث
كمك ورین
20 مرداد 86 - 15:51

سلام بیر كتاب یازیرم عنوانی بیدی كه لغاتی كه  فارسیه دوندرن  ایكی دنه  معنا سی وار . من ایندی جان 500 لغت تابمیشم سیز دا اكر لغتی بیلیریز منه دین

 

 

پاسخ ها
ترتیب پاسخ ها : از اولین پاسخ
15
16 اردیبهشت 1387 ساعت 18:34

دیش=خواب

دیش=دندان

بیز=ما

بیز=یه وسیله دوزندگی

سیز=شما

سیز=بچلون یعنی منظورم اینه که وقتی یه چیزی خیس باشه و بخوای ابشو بگیری.

14
8 بهمن 1386 ساعت 11:34
نقل قول از : زهرا ریحان

مین= سوار شو

مین= هزار

آرا=بگرد

آرا=وسط

آرا=بگرد ?????????????

manim nazarima bi galati

13
8 بهمن 1386 ساعت 11:31

adan : bepar

adan: az payin

 

moafag olasoz

 

 

12
23 دی 1386 ساعت 17:52

من بویان، یار  اویاندی              (آن سمت است.)

گول آتدیم ،یار  اویاندی              (بیدار شد.)

رقیب گلدی ،سوز آتدی

یار سایمادی ، اویاندی               (او سوخت،او ضایع شد.)

 

 

 

11
18 دی 1386 ساعت 18:31
نقل قول از : علی عطایی

YAZ :paeez,benevis        SONDOR:khamoosh kon,be etmam resandan 

   GUL:bekhannd,gol       SOO:jahat,ab     AZDIR:kam hast,raha kon     
10
18 دی 1386 ساعت 18:20
YAZ :paeez,benevis        SONDOR:khamoosh kon,be etmam resandan 
9
18 دی 1386 ساعت 17:29

گلین : 1- عروس .

          2 - بیایید.

8
7 دی 1386 ساعت 01:15

.Salam olsün

gaş: run

gaş: eyebrow

7
6 دی 1386 ساعت 22:47

مین= سوار شو

مین= هزار

 

 

6
4 مهر 1386 ساعت 15:10

قوش اوشدو=پرواز كرد

دووار اوشدو= خراب شد

داغ=كوه

داغ=سوگ

ساغ=راست

ساغ=سلامت

5
28 شهریور 1386 ساعت 00:18

salam olsun botun turk ushaqlarena

sayen mammad qardashim azari yox turk .

azari bir yalan sozdi ki pahlavi shahlari turkun kimliyen aradan aparmaqa xatir oni dilere saldelar

mutlu anlar

4
24 شهریور 1386 ساعت 00:03
mohemmet bey azeri diline bir kes yazmir.biz turkux turk.
3
23 شهریور 1386 ساعت 18:45

سلام.اولسون تمام تورک واذری دیلینی یازیب وچوخلی زحمتینن آیری لارینا بیلدیرنلره.=D>

2
21 شهریور 1386 ساعت 22:18

davood bey bu kelemat neçe sesleri var ama arebce yazilanda tekce bir cur yazilari olur.ama latinde yazilan çetin turk kelmesi taparsiz ki neçe meni vere.her kelme oz yerinde.lutfen o kitabiza birde baxin ta dilimize naqislix adi verilmie.istesezde duqtur zehtabi ve duqtur heiatin kitablarina baş vurun.

vehit bey o kelmeler o linkide rebti yoxdi bu soze.ama yaşa ki bu linki verdin.aşagadi ozum ya uzum ya özum ya ... gorusuz neçe sesi var.turki çox değerli dildi.bu sozler o dile yapişmaz.

birde bizi yolumuzdan donderen qorxu değir bulmemekliqdi. 

1
30 مرداد 1386 ساعت 09:52

وار اوول داود زحمت اولماسا اولاری بیردا یاز اوشاقلاردا ایستیفاده ائله سین لر

 

اوزوم : انگور
اوزوم : شنا کنم
اوزوم : پاره کنم
اوزوم : صورتم
.....
گؤی : آسمان
گؤی : سبزی
گؤی : آبی
.....
ان : پهنا ، عرض
ان : لاپ
ان : پیاده شو
ان : مدفوع
.....
دون : یخ زده
دون : پیراهن زنانه دامن دار
.....
بوغ : بخار
بوغ : سبیل
......
چیچه ک : گل
چیچه ک : آبله
......
گول : گل
گول : بخند
......
کؤک : وصله ، کوک
کؤک : چاق
کؤک : ریشه
.....
آت : اسب
آت : بیاندا
....
ایت : سگ
ایت : گم شو

 

 

 

__