نام کلوب :مترجمی زبان
نام انگلیسی : translators
تاسیس : 27 آبان 1384
344 عضو ، 89 بحث ، 5 آلبوم ، 2 مقاله

مترجمی زبان

تبلیغات

__
عنوان بحث
لطفا ترجمه بفرمایید (چند جمله با موضوع والنتین و عشق)
17 بهمن 86 - 17:39

با سلام. لطفا بنده رو راهنمایی بفرمایید.

برگردان صحیح و ثلیث این جمله ها به زبان انگلیسی چی میشه ؟! (ترجیحا جمله ها حالت ادبی داشته باشن)


1. « یه روز غیر قابل تحمل برای تمام انسانهای بدون عشق؛ بله آن روز والنتین است»
2. «والنتین؛ یه روز بد برای تمام کسانی که دوست دارند(عاشق هستند)، اما دوستی ندارند.»
3. «والنتین، روزی پر از حس های ناخوشایند برای تو که معشوق ات، رقیبت را در آغوش می فشارد»
4. «والنتین، یه روز حزن انگیز (و یا پر از اندوه) برای کسانی که عشق می ورزدند بدون اینکه گل سرخی هدیه بگیرند»

 
5. آهای عشق! دست از سرم بردار لطفا ! (یا: یقیه ی منو ول کن و یه همچین چیزی)،کاش میشد به جای تو، قلبم پر از سنگ می شد.
 
6.آهای عشق! دست از سرم بردار! ای کاش می توانستم تاریکی قلبم را به زبانه های آتش ات ترجیح دهم.
 
7. آهای عشق! رهایم کن! نمی دانم چرا دردهایت، شیرین تر از لحظه های بدون توست.
 
8. آهای عشق! راحتم بذار! کاش خدا قلبهایمان را فارغ از تو (یا: عاری از تو) می آفرید!


9. آهای عشق! رهایم کن! چه زیبا می بود جهانِ سرد و تاریکِ بدونِ تو.


10. آهای عشق! تنهام بذار ! آیا ارمغان ات چیزی بیشتر از یک قلب پر از اندوه بود ؟!

 

پیشاپیش ممنون از لطف تون.

پاسخ ها
ترتیب پاسخ ها : از اولین پاسخ
1
20 بهمن 1386 ساعت 23:09
__