
| عناوین بحث ها | ارسال کننده | پاسخها | بازدید | بروز رسانی | اولویت | |
|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
80
|
331
|
88/12/29 (19:14)
|
|
||
|
|
18
|
223
|
88/12/27 (15:28)
|
|
||
|
|
159
|
653
|
88/12/29 (18:39)
|
|
||
|
|
108
|
341
|
88/12/29 (16:53)
|
|
||
|
|
147
|
1934
|
88/12/29 (14:12)
|
|
||
|
|
8
|
39
|
88/12/28 (15:21)
|
|
||
|
|
8
|
93
|
88/12/10 (01:01)
|
|
||
|
|
734
|
2589
|
88/12/29 (17:15)
|
|
||
|
|
21
|
108
|
88/12/29 (17:05)
|
|
||
|
|
1186
|
4692
|
88/12/29 (13:43)
|
|


عنوان بحثآموزش تركی آذری 30 شهریور 87 - 21:29 | |
Dostlar salam Burada öz anadilimiz öyrənməyə çalışacayıq. oturumlar 7-8 gündən bir olacaq Dərslər pəyam olaraq sizə göndəriləcək. dərsi almaq üçün dilsizi http://www.cloob.com/name/dilsiz öz dostlarıza artırın habelə mesaj sandığızı boş saxlayın Oturumlarla ilgili bütün sorularızı burada sorabilərsizniz. Türkcə öyrətimilə lgili başqa soruz da olsa soruşabilərsiz ama başqa qonularda və öyrətimlə ilgisiz sözləri burada yazmayın دوستان سلام در این تاپیک به آموزش زبان مادریمان خواهیم پرداخت.جلسات هر 7-8 روز برگزار خواهد شد.دروس بصورت پیام گروهی برایتان ارسال خواهد شد.بهمین منظور http://www.cloob.com/name/dilsiz را به لیست دوستانتان اضافه کنید و صندوق پیام گروهی را خالی نگه دارید. تمامی سوالات مربوط به جلسات را میتوانید همینجا بپرسید اگر سوال دیگری هم در رابطه با آموزش زبان ترکی داشتید میتوانید بپرسید. لطفا مطالب غیر مرتبط با درس را مطرح ننمائید .
تذکر: پستهای غیرمرتبط با کلاس ( اعم ازبحثهای سیاسی و حاشیه ای وغیره ) حذف خواهند شد. | |


96 23 فروردین 1388 ساعت 12:27 | |
salm altay bay çoxdandı yoxsan | |
95 14 فروردین 1388 ساعت 16:21 | |
yorolmayin doslar aliz var olson | |
94 8 فروردین 1388 ساعت 12:48 | |
ALTAY SƏNİLƏ YAZİDAŞLARA YUROLMASİN DEYİRƏM | |
93 2 فروردین 1388 ساعت 23:51 | |
سئویملی دوسلاریم منه بیر دانا سوروچی یارانیب. بورادا بیلمئرمكی بیز آذربایجان توركجه سی اورگئنیریخ ، یاداكی استانبولی؟ اولا بیلرگی بیزیم چالیشمامیز بیر اورتا جا توركی اولموش؟ اولا بیلسه بو مسئله نی منیم اوچون آچان اولسون. ساغ سلامت یاشایئش سیزه آرزیلایئرام | |
92 2 فروردین 1388 ساعت 23:01 | |
əmir dadaş biz elə burada amuzeşe zəbane turkunu peygiri eliyirik da.;) ![]() | |
91 30 اسفند 1387 ساعت 20:13 | |
از اینجا آموزش زبان تورکی رو پیگیری کنید http://www.cloob.com/profile/blog/list/username/amiryas/wrapper/true یا علی | |
89 15 اسفند 1387 ساعت 16:49 | |
نقل قول از :یاشار
بیز بو سوز هامی یا دملییخ: آنا سوتو حرامین السون آنا دیلی بیلمیین | |
88 3 اسفند 1387 ساعت 00:49 | |
| |
87 30 بهمن 1387 ساعت 01:43 | |
86 30 بهمن 1387 ساعت 01:14 | |
On birinci oturum Dostlar salam Uzun sürə yoxdum. Otrumlara da ara vermişdim. Sizi çox bəklətdiyim üçün üzürlər. Bu dincəlmənin hamımıza yararlı olduğunu sanıram Bu oturumda sizə özəl bir çalışma hazırladım. uzazlardakı qardaşlarımızdan, uyğurlardan. Aşağıda YAVA KƏPTƏR(yaban-vəhşi güvərçin) adlı bir nağıldan kiçık parça yazmışam. Nağılın özü uyğur türkcəsi və ərəb alfabesindədi ancaq karakterlərin uyğunsuzluğu nədən ilə latin alfabesində yazdım. nağılın yazarı NURMUHƏMMƏD YASİN ÖRKƏŞdi DOĞU TÜRKÜSTANın başkəndi URUMÇİ şəhrindən.yazar bu yazısından dolayı on il dustağa məhkum oldu. Dörd ildi dustaqda. İstanbul türkcəsindəki çevirimi də sevgili hocam prof.Kocaoğlu mənə göndərib. Siz isə hər iki yazını yaxşıca oxuyub, Azərbaycan türkcəsi və Farscaya çevirin.yazının hamısını çevirməsəz də olar, ancaq bacardığınızca çevirin.bir həftə vaxtınız var. Sorularızı dilsizə göndərə bilərsiniz. دوستان سلام مدت زیادی نبودم.جلسات رو هم تعطیل کردیم.اگه خیلی منتظر موندید عذر میخام.فکر کنم این استراحت برای هممون مفید بود.این جلسه براتون یه تمرین حاضر کردم ازدوردستها، از برادران اویغورمون. متن زیر بخش کوچکی از داستان کبوتر وحشی است.داستان نوشته "نورمحمد یاسین اورکش" اهل "اورومچی" مرکز ترکستان چین است. نویسنده داستان بخاطر همین نوشته به ده سال زندان محکوم شد و از چهار سال پیش در زندان دولتی اورومچو محبوس است. اصل متن به ترکی اویغوری و با الفبای عربی است ولی به دلیل عدم تطابق برخی از حروف، با الفبای لاتین نوشتم. برگردان ترکی استانبولی از استاد عزیزم پروفسور.تیمور.کوجااوغلو است.هر دو متن را خوانده و به ترکی آذربایجانی و فارسی ترجمه کنید.مهم نیست که همه متن را ترجمه کنید هر چقدر که توانستید کافیست. یک هفته فرصت دارید.سوالاتتان را میتوانید از دیلسیز بپرسید.
İstanbul türkcəsi Yaban Güvercin
Yine şu masmavi gökyüzünde uçarak gidiyor gibiyim. Uyanık mıyım, düşte miyim, yoksa her ikisi birden değil mi, bilmiyorum. Kanatlarımın altından vuuu vuuu yel geçip gidiyor. Ben şimdi pek de coşkulanıyorum. Gövdemde güç-direnç artmakta. Mavi gök, parlak güneş ışığına gömülmüş uçsuz bucaksız yeryüzü... Bu ne kadar güzel bir görünüm, değil mi? Ben yine coşarak daha da yükseldim. Gözümün önündeki çilek tarlaları kayboldu. Şimdi bana yeryüzü daha da geniş yayılarak gözümün önünde bir yeşil sofra örtüsü gibi apaçık göründü. Bu daha önce benim bakmadığım bir görüntü, benim görmediğim yerlerdi. Ancak, ben o yerlere kendi yurdum gibi bağlandım. Her yan aynı güzellikte görünüyordu.
Uyğur türkcəsi Yava Kepter
Yene aşu köpkük asmanda uçup yürgüdekmen. Oñummu- Çüşümmu yaki her ikkilisi emesmu bilmidim. Qanitim astida ğur-ğur şamal uçup ötmekte. Men hazir nahayiti rohlınıp kétivatattim. Vucudumda küç-quvvet urğup turatti. Zeñgerreñ asman, parlaq qoyaş nuriğa çömülgen bipayan dunya. Bu neqeder güzel menzire-he? Men téximu rohlinip yenimu égiz örlidim. Köz aldimdiki bölcürgenzar ğayib boldi. Emdi maña dunya téximu keñri yéyilip köz aldimda bir yéşil dastixandek oçuq namayen boldi. Bu ilgiri men körüp baqmiğan menzire, men körüp baqmiğan caylar idi. Lékin, men u yerge öz makanimdek muamile qildim. Hemme yer oxşaşla güzel körünetti.
| |
85 15 بهمن 1387 ساعت 13:56 | |
Səlam hörmətli dostlarım Azərbaycan dilini öyrənmək üçün bu linkə nəzər salın. http://www.kitablar.com/derslik/yek_term_amuzeshe_zebane_torki/index.htm | |
84 21 دی 1387 ساعت 19:11 | |
Onuncu oturumun yanıtı
Dostlar salam Qurduğuz tümcələr onca gözəldi ki tümcə qurmağım gəlmədi. Sizin aranızdan ən gözəl yazan beş nəfəri seçdim və onların yazdıqları tümcələri yanıt olaraq yazdım. Bu tümcələrdə bir neçə yanlış da var idi ancaq onları da düzəltdim Öyrəncilərin sınaqları başladığı için iki həftəlik oturumlara ara veririk. Allah deyən olsa iki həftə sonra yenidən başlayacayıq
1. برف-آنفولانزا-احمدی نژاد Qar yağışı ilə, ƏHMƏDİNİJAD qripə yaxalandı damla 2. مدرسه-دانش آموز-کامپیوتر-بکار بردن oxullarda öyrəncilərin bilgisayar çalıştırma öyrətimi gərəklidir bamsı 3. غمگین-درخت-خورشید Ağacın budaqlarının arasından günəş üzgün görünürdü savalan 4. گذرگاه-سنگ-پابرهنه Ayaqyalın sürgündən, qıp-qırmızı iz qaldı bu geçidin daşlarında Yusuf
5. عمیق-دریا-لاک پشت Tısbağalar dənizin dərinlərində yumurtalamazlar. Riza pərdis
6. تبعید-آذربایجان-روشنفکر-سیبری Azərbaycan aydınları sibriyə sürgün getdilər damla 7. زمستان-تبریز-برف-زیبایی-بدون Təbrizin qarsız qışının heç gözəlliyi yoxdu damla
8. عشق-وطن-مادر-مقدس Vatan sevgisi Ana sevgisi kimi qutsaldır bamsı
Birinci: BAMSI bəy
İkinci: DAMLA xanım
Üçüncü: RİZA PƏRDİS bəy
| |
83 16 دی 1387 ساعت 02:09 | |
mənim yanlışım qrip olmalıydı özüm də soyuq alıb, qripə yaxalanmışam bəlkə də istanbul türkcəsi çox oxuduğumdan bu tür yanımlalarım olur yenə də siz bağışlayın | |
82 13 دی 1387 ساعت 22:21 | |
Onuncu oturum
Arxadaşlar salam Türkcə öyrənmək için türkcə yazmaq gərəkir. Yanı özünüz, düşüncənizə gələnləri türkcə olaraq kağaz üstünə gətirəsiz. Bu üzdən də bu kilasda qramer qaydalarını çox az yazıram. Qramer dərsləri yorucu olur. Habelə özüz də qramerlə ilgili kitablar həm netdən, həm də dışarıdan tapıb az-çox oxuya bilərsiz. Qramerlə ilgili problemləriz olurs, həmən soruşa bilərsiz. جلسه دهم دوستان سلام برای یادگرفتن ترکی، حتما باید ترکی بنویسید.برای همین در این کلاس از آموزش گرامر اجتناب میکنیم. گرامر خسته کننده است و خودتان هم میتوانید کتابهای گرامری را از نت یا کتابفروشیها تهیه و مطالعه کنید.
Bu oturumda, yenə də sizin türkcə yazmağınızı istəyirəm. Aşağıda verilən Farsca sözcüklərdən Türkcə tümcə(cümlə) düzəldin. Verilən sözləri bir tümcədə yetirə bilməsəz, iki tümcə yazın ancaq bu iki tümcə bir-biriilə ilgili olmalıdı. Çalışın yaratdığız tümcələr anlamlı və gözəl olsun. کلمات داده شده را در یک جمله ترکی بکار ببرید. اگر نتوانستید، دو جمله بسازید ولی دو جمله حتما مرتبط باشند.
1. برف-آنفولانزا-احمدی نژاد Qrip-anfulanza 2. مدرسه-دانش آموز-کامپیوتر-بکار بردن Bilgisayar-kampiyuter 3. غمگین-درخت-خورشید Üzgün-qəmgin 4. گذرگاه-سنگ-پابرهنه Keçit-qozərqah 5. عمیق-دریا-لاک پشت 6. تبعید-آذربایجان-روشنفکر-سیبری Sürgün-təbid, Aydın-roşənfekr 7. زمستان-تبریز-برف-زیبایی-بدون 8. عشق-وطن-مادر-مقدس Qutsal-moqəddəs
| |























