| عناوین بحث ها | ارسال کننده | پاسخها | بازدید | بروز رسانی | اولویت | |
|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
22
|
244
|
90/12/1 (14:13)
|
|
||
|
|
1
|
21
|
89/7/29 (10:07)
|
|
||
|
|
5
|
58
|
89/3/20 (03:36)
|
|
||
|
|
7
|
43
|
88/10/24 (19:54)
|
|
||
|
|
7
|
38
|
88/9/17 (02:18)
|
|
||
|
|
2
|
22
|
88/7/19 (16:43)
|
|
||
|
|
0
|
9
|
88/6/28 (13:41)
|
|
||
|
|
0
|
10
|
88/5/15 (05:18)
|
|
||
|
|
0
|
14
|
88/5/15 (05:13)
|
|
||
|
|
2
|
226
|
87/11/15 (18:42)
|
|
||
|
|
0
|
10
|
87/5/2 (10:09)
|
|
||
|
|
0
|
14
|
87/4/18 (12:55)
|
|
||
|
|
0
|
32
|
87/4/10 (17:02)
|
|
||
|
|
6
|
68
|
86/12/5 (15:09)
|
|
||
|
|
20
|
162
|
86/11/8 (17:56)
|
|
||
|
|
0
|
10
|
86/9/27 (16:57)
|
|
||
|
|
1
|
13
|
86/9/24 (01:27)
|
|
||
|
|
0
|
12
|
86/9/20 (14:09)
|
|
||
|
|
8
|
47
|
86/9/17 (21:12)
|
|
||
|
|
4
|
35
|
86/9/2 (02:01)
|
|
.نظر شما چیست؟
بله ، دقیقا همین احساس به آدم دست میده كه اصلا مترجم قصد نداره بفهمه نویسنده داره چی می گه! فقط ترجمه كرده و خوشحال شده كه یك خط رفته جلو!
لااقل می فهمه چی می خواسته بگه.
كتاب مهندسی نرم افزار پرسمن با دو ترجمه..یكی ترجمه ی نوید هاشمی طباو یكی دیگه ترجمه ی جعفرنژاد...یه گوشه ی كوچیكی از تفاوت ترجمه ها رو اینجا میذارم...گرچه تا خودتون مقایسه نكنین متوجه نمیشین.
اول كه یه مبحث كوچیك از ترجمه ی هاشمی طبا رو می خونم چیزی نمی فهمم، بعد كه جعفرنژاد رو می خونم تازه یه چیزهایی می فهمم!..البته نه اینكه اصلا نفهمم
،منظورم اینه كه هاشمی طبا خیلی سخت ترجمه كرده.....من كه متن اصلی رو به زبان اصلی ندارم كه ببینم كدوم بیشتر به متن وفادار بوده ، ولی بنظرم هاشمی طبا همینطور كلمه به كلمه ترجمه كرده و گذاشته پشت سر هم!!...ضمنا كتابش هم پر از اشتباهات تایپی و معنایی(!) هست.ویرگول ها و نقطه هارو یا نذاشته یا اشتباه گذاشته...كتابش با بی دقتی و بی نظمی نوشته شده...همون چیزی كه باعث میشه من اعتمادمو نسبت به كتابی كه دارم می خونم از دست بدم و یه جورایی ازش بدم بیاد...مخصوصا اینكه نوید هاشمی طبا در مقدمه ی اول كتاب كلی غر هم زده كه ترجمه خیلی سخت بود و من تنها بودم و وقت كم داشتم و .......پوف!
ولی یه قسمت های كوچیكی تو كتاب هاشمی طبا هست كه نمی دونم چرا جعفرنژاد ترجمه نكرده!! یعنی انگار بنظرش اومده كه اینا مهم نیستن و ترجمه هم نشوند اشكالی نداره!
******
یك برنامه نویس منفرد در عصر پیش (ترجمه هاشمی طبا)
برنامه نویس تنهای گذشته (ترجمه جعفرنژاد)
******
نرم افزار بیشتر یك عنصر منطقی است تا یك سیستم فیزیكی (ترجمه هاشمی طبا)
نرم افزار یك عنصر سیستمی منطقی است نه فیزیكی! (ترجمه جعفرنژاد)
******
یك سیستم عامل چند كاربره داده های ورودی را میپذیرد كه دارای مطالب متنوع بوده و یك زمانبندی قراردادی دارند، الگوریتم هایی را به اجرا در می آورد كه می توانند در شرایط خارجی تفسیر شوند و مطالب و خروجی هایش چیزهایی هستند كه به عنوان تابعی از محیط و زمان متغیرند. (ترجمه هاشمی طبا)
یك سیستم عامل چند منظوره ،ورودی هایی را می پذیرد كه دارای محتوای گوناگون و زمانبندی اختیاری هستند، الگوریتم هایی را اجرا می كند كه توسط شرایط خارجی قابل وقفه اند و خروجی تولید می كند كه تابعی از محیط و زمان است. (ترجمه جعفرنژاد)
*****
سایر برنامه های كاربردی سیستم ها تا حد زیادی داده های غیر قطعی را پردازش می كنند. (ترجمه هاشمی طبا)
برخی برنامه های سیستمی دیگر مقادیر زیادی از داده های میانی را پردازش می كنند. (ترجمه جعفرنژاد)
آقای احمدی ، بستگی داره با كلام كدوم مترجم راحتتر بتونی كنار بیایی. ببین كدوم كتاب درك مطلب بهتری داره، چون اصل مطلب كه فرقی نداره . ( یك پیشنهاد : كتابهای تالیفی، خیلی راحتتر بیان میكنند تا كتابهای ترجمهای . البته توی هر قانون علمی استثنا وجود داره! )
---- اِ اشتباه شد، قورباغه هم یاد هندستون میکنه
