userinfo close

  ,

اوتلندیش Outlandish


outlandishmusic

تاسیس: 3 شهریور 1385  پروفایل کلوب
مدیر کلوب: زهرا ر - معاونان
پیشنهاد می کنم توی کلوبشون عضو بشید و با شنیدن ترانه هاشون معنای جدیدی از موسیقی رو درک کنید .:: Out ادامه »
پیشنهاد می کنم توی کلوبشون عضو بشید و با شنیدن ترانه هاشون معنای جدیدی از موسیقی رو درک کنید .:: Outlandish در لغت یعنی متفاوت و عجیب ::.
 

لیست بحث ها

  عناوین بحث ها ارسال کننده پاسخها بازدید بروز رسانی اولویت
6
167
90/10/3 (15:54)
3
176
90/6/28 (22:12)
1
890
90/6/28 (22:08)
5
528
90/6/28 (22:06)
13
618
90/6/28 (21:53)
1
116
90/6/28 (21:50)
1
1109
86/10/17 (01:22)
2
1879
86/7/19 (10:31)
2
173
86/4/16 (12:33)
2
175
86/1/6 (08:48)
4
228
85/11/19 (00:55)
1
1882
85/10/28 (20:18)
3
209
85/10/1 (00:04)
3
125
85/8/19 (06:39)
3
85
85/7/23 (20:55)
3
118
85/7/21 (21:47)
6
110
85/7/17 (19:13)
6
79
85/7/12 (22:52)
6
146
85/7/12 (21:23)
2
71
85/7/2 (17:47)

عنوان بحث

نرگس   , daffodill
نرگس - 01:52 1385/08/27

Nothing Left To Do >>>>> متن و ترجمه ترانه !i!i!i

سلام به همه ...

این هم یكی دیگه !! ...  (البته من قبلش از اشكالات احتمالی موجود در ترجمه عذرخواهی میكنم !!) ;)

اما لینك ترانه <<<<<<<<<<<<<<<<   زهرا   (مدیریت محترم كلوب ) ... 8->

 

Nothing Left To Do

One look

یك نگاه

Eyes that could kill

چشمهایى كه می كشند

 

 Brought to his knees by temptation

 وسوسه ، او را به زانو می آورد

One word and he can't say no

یك كلام  (نه) ، او نمی تواند بگوید نه


One night and his soul is being torn

یك شب ، و روحش پاره پاره


With tremendous force

با نیرویی خوفناك


And who can blame him

و چه كسی او را می تواند سرزنش كند ؟!


I recognize this moment of weakness

من میشناسم این لحظه ی سستی را


Fresh poison cultivates the anxiety

سمی تازه میل و اشتیاقش را می پروراند


Each day so confusing

روزهای سردرگمی


His demons closing in on him

شیطان به او نزدیكتر


Each night his soul is at stake

هر شب روحش در خطر

………………………………
Warm smile - long blond hair

لبخند گرم ، موهای طلایی بلند


Pretty green eyes and skin damned fair

چشمان زیبای سبز و پوست لطیف لعنتی اش!


For sure lucky to get with a girl like that

مطمئنی موفقی ؟! .. با یكی شبیه او آشنا شو !


Couldn't pass this chance no matter what

این فرصت را از دست نده ، مهم نیست چه پیش می آید !


Shared a rock then went to her place

چیزی بنوش و به قرارگاهش برو

 

Substances and adrenalin made his heart race

آدرنالین قلبش را نرم می كند


So unreal floating on a white cloud

همچون رهایی دروغین بر یك ابر سفید


So surreal premonition of a white shroud

فراتر از حقیقت شوم یك كفن سفید

Pretty woman though, not all she seemed

زنی زیبا ، گرچه واقعا اینطور نیست !


Soon grim reality and not a dream

به زودی حقیقتی شوم و نه یك رویا


Wasn't the first certainly not her last

او اولی نیست ، آخری هم نخواهد بود


Moment of weakness, became victim of her past

لحظه سستی ، قربانی گذشته اش شدی !

Had his night of empty pleasure with his Belle

شبی بدون لذت از دلارامش


If he could only escape from this hell

فقط خود او می تواند از این جهنم خلاصی یابد


Turn back time, but time gone, too late

زمان را برگردان ، اما زمانی نمانده است ، دیر شده است


Nothing left to do but lean back and sit & wait

تنها باش و در انتظار ، كاری از تو ساخته نیست

 

Nothing left to do but lean back and sit & wait

تنها باش و در انتظار ، كاری از تو ساخته نیست


Nothing left to do but lean back, lean back,lean back

كاری از تو ساخته نیست ، تنها باش ، تنها باش ، تنها باش


Nothing left to do but lean back and sit & wait
تنها باش و در انتظار ، كاری از تو ساخته نیست

 


Mocking and slandering won't relent

تمسخر و تهمت ادامه دارد


Day after day giving no chance to repent

روزها هیچ فرصتی برای بازگشت (توبه) به او نمی دهند


Routinely insulted no concern or respect

بی احترامی و حرمت شكنی عادت است


No chance to ponder or chance to reflect

نه فرصتی برای تفكر و نه مجالی برای تامل


World around him getting' colder

دنیای او سردتر شده است

 

Heavy burden carried on his shoulders

باری سنگین با شانه هایش می برد


Tellin' him "I told YA"

به او بگویید ‹ من گفتم بله ›


None to turn to and no support

بازگشتی نیست ، و نه حمایتی


No shoulder to cry on for his life cut short

و نه شانه هایی كه برای زندگی كوتاهت بر آنها گریه كنی


Pretty woman though, not all she seemed
Soon grim reality and not a dream
Wasn't the first certainly not her last
Moment of weakness, became victim of her past

Had his night of empty pleasure with his Belle
If he could only escape from this hell
Turn back time, but time gone, too late
Nothing left to do but lean back and sit & wait
Nothing left to do but lean back and sit & wait
Nothing left to do but lean back, lean back,lean back
Nothing left to do but lean back and sit & wait

 

 

Positive reults, result of his whim

پیامدی خوشایند !! نتیجه هوی و هوسش


But this bs should happen to others not him

اما این باید برای دیگران اتفاق می افتاد نه برای او


The poison slowly runnin' through his blood

سم به آرامی در خونش راه می یابد


Judged and damned by men as if they' God

Lord knows that it's hard

خداوند میداند كه دشوار است


Frozen out by best friends and excluded

محروم شدن از دوستان


Spend his cold dark days alone and secluded

روزهایی سرد و تاریك ، در انزوا


What life is about

زندگی برای چیست ؟!


Thoughts running between confusion and doubt

افكار گذرا میان پریشانی و تردید


Fading gradually like a tree from drought
محو می شوند رفته رفته مانند درختی در بیابان


Mmm gettin' weaker day by day future lookin' bleaker

اوم .. روز به روز ضعیف تر و آینده ، تاریكتر


Suffering in pain slowly dying mama crying
Eatin' by this virus slowly fading away hey

هی ... ویروس آرام آرام پژمرده ات میكند


Fading gradually like a tree from drought
مانند درختی خشك می شوی از خشكسالی

 

Had his night of empty pleasure with his Belle

شبی بدون لذت از دلارامش


If he could only escape from this hell

فقط خود او می تواند از این جهنم خلاصی یابد


Turn back time, but time gone, too late

زمان را برگردان ، اما زمانی نمانده است ، دیر شده است


Nothing left to do but lean back and sit & wait

تنها باش و در انتظار ، كاری از تو ساخته نیست

 


Nothing left to do but lean back and sit & wait

تنها باش و در انتظار ، كاری از تو ساخته نیست


Nothing left to do but lean back, lean back,lean back

كاری از تو ساخته نیست ، راحت باش ، راحت باش ، راحت باش


Nothing left to do but lean back and sit & wait
تنها باش و در انتظار ، كاری از تو ساخته نیست

 

 

 

  • ارسال پاسخ

پاسخ ها

ترتیب پاسخ ها : از اولین پاسخ
دنیرا جوجو , denira67
دنیرا جوجو - 15:54 1390/10/3
6

chera sitehaye downloade ahangash hamashoon filteran

kec in lotfo be man mikone chandta az ahanga ,be joz im calling u,baram mail kone plzzzzzzzzzzz

denira_m@yahoo.com

 

آرمان بیلی , arman16sale
آرمان بیلی - 22:17 1390/06/28
5
اخبار نبود! گزارش بود! 
نرگس   , daffodill
نرگس - 03:34 1385/09/7
4

آخه .. چه خوشگل بود !  ;)8->=D>:P

میگم زهرا آخرش داشت اخبار میگفت ؟؟؟

راستی .. مگه ساعت چنده ؟؟.... همه خواااااااااااااااابند !

پااااااااااااااشیــــــــــــــــدددد بااابـــــا !



پیام در تاریخ 85/9/6 ویرایش شده است.
نرگس   , daffodill
نرگس - 23:46 1385/08/30
3

;)

کلوب دات کام
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران درج شده است و کلوب دات کام هیچ مسئولیتی نسبت به آن ها ندارد.