| عناوین بحث ها | ارسال کننده | پاسخها | بازدید | بروز رسانی | اولویت | |
|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
6
|
167
|
90/10/3 (15:54)
|
|
||
|
|
3
|
176
|
90/6/28 (22:12)
|
|
||
|
|
1
|
890
|
90/6/28 (22:08)
|
|
||
|
|
5
|
528
|
90/6/28 (22:06)
|
|
||
|
|
13
|
618
|
90/6/28 (21:53)
|
|
||
|
|
1
|
116
|
90/6/28 (21:50)
|
|
||
|
|
1
|
1109
|
86/10/17 (01:22)
|
|
||
|
|
2
|
1879
|
86/7/19 (10:31)
|
|
||
|
|
2
|
173
|
86/4/16 (12:33)
|
|
||
|
|
2
|
175
|
86/1/6 (08:48)
|
|
||
|
|
4
|
228
|
85/11/19 (00:55)
|
|
||
|
|
1
|
1882
|
85/10/28 (20:18)
|
|
||
|
|
3
|
209
|
85/10/1 (00:04)
|
|
||
|
|
3
|
125
|
85/8/19 (06:39)
|
|
||
|
|
3
|
85
|
85/7/23 (20:55)
|
|
||
|
|
3
|
118
|
85/7/21 (21:47)
|
|
||
|
|
6
|
110
|
85/7/17 (19:13)
|
|
||
|
|
6
|
79
|
85/7/12 (22:52)
|
|
||
|
|
6
|
146
|
85/7/12 (21:23)
|
|
||
|
|
2
|
71
|
85/7/2 (17:47)
|
|
سلام به همه ... 
این هم یكی دیگه !! ...
(البته من قبلش از اشكالات احتمالی موجود در ترجمه عذرخواهی میكنم !!) ;)
اما لینك ترانه <<<<<<<<<<<<<<<< زهرا (مدیریت محترم كلوب ) ... 8->
Nothing Left To Do
One look
یك نگاه
Eyes that could kill
چشمهایى كه می كشند
Brought to his knees by temptation
وسوسه ، او را به زانو می آورد
One word and he can't say no
یك كلام (نه) ، او نمی تواند بگوید نه
One night and his soul is being torn
یك شب ، و روحش پاره پاره
With tremendous force
با نیرویی خوفناك
And who can blame him
و چه كسی او را می تواند سرزنش كند ؟!
I recognize this moment of weakness
من میشناسم این لحظه ی سستی را
Fresh poison cultivates the anxiety
سمی تازه میل و اشتیاقش را می پروراند
Each day so confusing
روزهای سردرگمی
His demons closing in on him
شیطان به او نزدیكتر
Each night his soul is at stake
هر شب روحش در خطر
………………………………
Warm smile - long blond hair
لبخند گرم ، موهای طلایی بلند
Pretty green eyes and skin damned fair
چشمان زیبای سبز و پوست لطیف لعنتی اش!
For sure lucky to get with a girl like that
مطمئنی موفقی ؟! .. با یكی شبیه او آشنا شو !
Couldn't pass this chance no matter what
این فرصت را از دست نده ، مهم نیست چه پیش می آید !
Shared a rock then went to her place
چیزی بنوش و به قرارگاهش برو
Substances and adrenalin made his heart race
آدرنالین قلبش را نرم می كند
So unreal floating on a white cloud
همچون رهایی دروغین بر یك ابر سفید
So surreal premonition of a white shroud
فراتر از حقیقت شوم یك كفن سفید
Pretty woman though, not all she seemed
زنی زیبا ، گرچه واقعا اینطور نیست !
Soon grim reality and not a dream
به زودی حقیقتی شوم و نه یك رویا
Wasn't the first certainly not her last
او اولی نیست ، آخری هم نخواهد بود
Moment of weakness, became victim of her past
لحظه سستی ، قربانی گذشته اش شدی !
Had his night of empty pleasure with his Belle
شبی بدون لذت از دلارامش
If he could only escape from this hell
فقط خود او می تواند از این جهنم خلاصی یابد
Turn back time, but time gone, too late
زمان را برگردان ، اما زمانی نمانده است ، دیر شده است
Nothing left to do but lean back and sit & wait
تنها باش و در انتظار ، كاری از تو ساخته نیست
Nothing left to do but lean back and sit & wait
تنها باش و در انتظار ، كاری از تو ساخته نیست
Nothing left to do but lean back, lean back,lean back
كاری از تو ساخته نیست ، تنها باش ، تنها باش ، تنها باش
Nothing left to do but lean back and sit & wait
تنها باش و در انتظار ، كاری از تو ساخته نیست
Mocking and slandering won't relent
تمسخر و تهمت ادامه دارد
Day after day giving no chance to repent
روزها هیچ فرصتی برای بازگشت (توبه) به او نمی دهند
Routinely insulted no concern or respect
بی احترامی و حرمت شكنی عادت است
No chance to ponder or chance to reflect
نه فرصتی برای تفكر و نه مجالی برای تامل
World around him getting' colder
دنیای او سردتر شده است
Heavy burden carried on his shoulders
باری سنگین با شانه هایش می برد
Tellin' him "I told YA"
به او بگویید ‹ من گفتم بله ›
None to turn to and no support
بازگشتی نیست ، و نه حمایتی
No shoulder to cry on for his life cut short
و نه شانه هایی كه برای زندگی كوتاهت بر آنها گریه كنی
Pretty woman though, not all she seemed
Soon grim reality and not a dream
Wasn't the first certainly not her last
Moment of weakness, became victim of her past
Had his night of empty pleasure with his Belle
If he could only escape from this hell
Turn back time, but time gone, too late
Nothing left to do but lean back and sit & wait
Nothing left to do but lean back and sit & wait
Nothing left to do but lean back, lean back,lean back
Nothing left to do but lean back and sit & wait
Positive reults, result of his whim
پیامدی خوشایند !! نتیجه هوی و هوسش
But this bs should happen to others not him
اما این باید برای دیگران اتفاق می افتاد نه برای او
The poison slowly runnin' through his blood
سم به آرامی در خونش راه می یابد
Judged and damned by men as if they' God
Lord knows that it's hard
خداوند میداند كه دشوار است
Frozen out by best friends and excluded
محروم شدن از دوستان
Spend his cold dark days alone and secluded
روزهایی سرد و تاریك ، در انزوا
What life is about
زندگی برای چیست ؟!
Thoughts running between confusion and doubt
افكار گذرا میان پریشانی و تردید
Fading gradually like a tree from drought
محو می شوند رفته رفته مانند درختی در بیابان
Mmm gettin' weaker day by day future lookin' bleaker
اوم .. روز به روز ضعیف تر و آینده ، تاریكتر
Suffering in pain slowly dying mama crying
Eatin' by this virus slowly fading away hey
هی ... ویروس آرام آرام پژمرده ات میكند
Fading gradually like a tree from drought
مانند درختی خشك می شوی از خشكسالی
Had his night of empty pleasure with his Belle
شبی بدون لذت از دلارامش
If he could only escape from this hell
فقط خود او می تواند از این جهنم خلاصی یابد
Turn back time, but time gone, too late
زمان را برگردان ، اما زمانی نمانده است ، دیر شده است
Nothing left to do but lean back and sit & wait
تنها باش و در انتظار ، كاری از تو ساخته نیست
Nothing left to do but lean back and sit & wait
تنها باش و در انتظار ، كاری از تو ساخته نیست
Nothing left to do but lean back, lean back,lean back
كاری از تو ساخته نیست ، راحت باش ، راحت باش ، راحت باش
Nothing left to do but lean back and sit & wait
تنها باش و در انتظار ، كاری از تو ساخته نیست
chera sitehaye downloade ahangash hamashoon filteran 
kec in lotfo be man mikone chandta az ahanga ,be joz im calling u,baram mail kone plzzzzzzzzzzz
آخه .. چه خوشگل بود !
;)
8->=D>
:P


میگم زهرا آخرش داشت اخبار میگفت ؟؟؟
راستی .. مگه ساعت چنده ؟؟.... همه خواااااااااااااااابند !
پااااااااااااااشیــــــــــــــــدددد بااابـــــا !