| عناوین بحث ها | ارسال کننده | پاسخها | بازدید | بروز رسانی | اولویت | |
|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
6
|
167
|
90/10/3 (15:54)
|
|
||
|
|
3
|
176
|
90/6/28 (22:12)
|
|
||
|
|
1
|
890
|
90/6/28 (22:08)
|
|
||
|
|
5
|
528
|
90/6/28 (22:06)
|
|
||
|
|
13
|
618
|
90/6/28 (21:53)
|
|
||
|
|
1
|
116
|
90/6/28 (21:50)
|
|
||
|
|
1
|
1109
|
86/10/17 (01:22)
|
|
||
|
|
2
|
1879
|
86/7/19 (10:31)
|
|
||
|
|
2
|
173
|
86/4/16 (12:33)
|
|
||
|
|
2
|
175
|
86/1/6 (08:48)
|
|
||
|
|
4
|
228
|
85/11/19 (00:55)
|
|
||
|
|
1
|
1882
|
85/10/28 (20:18)
|
|
||
|
|
3
|
209
|
85/10/1 (00:04)
|
|
||
|
|
3
|
125
|
85/8/19 (06:39)
|
|
||
|
|
3
|
85
|
85/7/23 (20:55)
|
|
||
|
|
3
|
118
|
85/7/21 (21:47)
|
|
||
|
|
6
|
110
|
85/7/17 (19:13)
|
|
||
|
|
6
|
79
|
85/7/12 (22:52)
|
|
||
|
|
6
|
146
|
85/7/12 (21:23)
|
|
||
|
|
2
|
71
|
85/7/2 (17:47)
|
|
"Appreciation"
شکرگذاری
Album : Closer Than The Veins
آلبوم : نزدیکتر از رگ گردن
http://www.4shared.com/file/4660508/8eae4750/15-outlandish-appreciatin.html
حجم فایل : 3.560 مگابایت
ترجمه ترانه :
As I got up this morning
وقتی امروز صبح از خواب بیدار شدم
U watched me and hoped I'd talk to U
تو مرا تماشا می کردی و امیدوار بودی که من با تو صحبت خواهم کرد
Even if it was just a few words
حتی اگر فقط چند کلمه باشد
Askin' your opinion,
شاید نظر تو را بپرسم
Thankin' U for something good that happened, Lord
شاید تو را برای چیز خوبی یا اتفاقی شکر گویم ، ای خدای من
But U noticed I was too busy
ولی تو متوجه شدی من سرم بسیار شلوغ است
Tryin' to find the right clothes matchin' with the right shoes and I
مشغول بودم چون تلاش می کردم لباس مناسبی را که با کفشم ست باشد پیدا کنم
Ran around the house getting ready
و من اطراف خانه دویدم تا برای رفتن آماده شوم
U knew there would be minutes to stop and say hello
تو می دانستی که در این میان دقایقی هست که من بایستم و سلامی به تو کنم
But I still I were too busy
ولی من همچنان سرم شلوغ بود
And at one point I had to wait doing nuttin'
ولی برای لحظه ای مجبور بودم که صبر کنم و کاری نکنم
Then U saw me spring to my feet
سپس دیدی که من بر روی پاهایم خیز برداشتم
Thought I wanted to talk
فکر کردی که می خواهم با تو صحبت کنم
But I ran to the phone
ولی من به سوی تلفن دویدم
Called a friend... Wassup!
به دوستی زنگ زدم : چه خبر؟؟؟
Ok now it's time for us to talk
باشه .. حالا دیگر زمانی است که من و تو با هم حرف بزنیم
So I find and empty room but hesitation is in my heart
پس من اتاق خالی پیدا کردم ولی در قلبم تردیدی بود
A look down the hall ...nobody there so I close the door
نگاهی به تالار انداختم ... کسی آنجا نبود پس در را بستم
Take of my new jacket? Man I can't put this on the floor
ژاکت جدیدم رو در بیارم؟ هی من نمی تونم ژاکتم رو روی زمین بذارم!
I'm a have this conversation standin' or my jeans will get dirty
من باید باید ایستاده نیایش کنم و گرنه شلوار جین ام کثیف می شود
Better yet I'm a sit on this chair right here 'cause I feel a bit lazy
بهتره که روی این صندلی همین جا بنشینم چون یه کم تنبلی ام میاد
Almost forgot to pull the curtains so no one can look in
تقریباً فراموش کردم پرده ها رو بکشم که کسی نتواند به داخل نگاه کند
And just when I'm about to utter U some words
و درست در زمانی که من تصمیم دارم با تو چند کلمه حرف بزنم
Someone steps in
کسی به داخل قدم می گذارد
Embarrassed by the moment
در آن لحظه دست پاچه می شوم
I jump up and come up with some stupid excuse
از جا می پرم و بهانه ی احمقانه ای می آورم
Like I was looking for something
مثل اینکه مثلاً داشتم دنبال چیزی می گشتم
All while U were watchin' me patiently
و تو در تمام این لحظات صبورانه مرا نگاه می کردی
Ready to give more chances
آماده بودی تا شانس بیشتری به من بدهی
With the hope
امیدوارانه
That eventually at some point I will speak to U
که سرانجام من در نقطه ای با تو صحبت خواهم کرد
U give me so much
تو بخشاینده ی هستی
U wait all day for a nod
تمام روز منتظر هستی تا من سری تکان بدهم
A prayer or a thought
به دعایی یا به تفکری
A thankful part of my heart
از سوی بخشی از قلبم که هنوز شکرگذار است
To all my moros back home
به خانه که بر می گردم
All day workin' hard
تمام روز را به سختی کار کرده ام
Struggling all week
تمام هفته را تقلا کردم
Every dawn standing tall
هر روز که آفتاب می تابد
I know U noticed that before lunch I looked around
می دانم که تو دیدی قبل از ناهار من هر روز نگاهی به اطراف می انداختم
I felt embarrassed to talk to U
و برای سخن گفتن با تو احساس شرمندگی و خجالت می کردم
That is why I didn't bow my head
به این دلیل است که من سرم را برای تعظیم به تو خم نکردم
Glanced 3 or 4 tables over, saw some of my friends talking to U
به سه چهار میز آنطرفتر نگاه کردم، تعدادی از دوستاتم را دیدم که با تو صحبت می کردند
But I did not, there is still more time left
ولی من اینکار را نکردم، هنوز زمان زیادی وقت دارم
Hope that I will talk to U yet, but I
هنوز امیدواری که با تو صحبت می کنم
Went home and seemed as if I had lots of things to do
ولی من به خانه رفتم و به نظر می رسید کارهای زیادی را مجبورم انجام بدهم
After that what is on TV
بعد از اینکه دیدم تلویزیون چه بخش می کند ؟
Suddenly I felt too tired to talk to U
ناگهان احساس کردم که برای صحبت کردن با تو خیلی خسته ام
Fell asleep in no time without a thought for U
احساس خواب آلودگی کردم بدون اینکه زمانی را برای صحبت کردن با تو بگذارم
I know it's hard to have a one sided conversation
می دانم که مکالمه ی یک طرفه با تو سخت است
Well give me some days to try again and again and again
خوب پس به من چند روز زمان بده تا دوباره سعی کنم .. سعی کنم و سعی کنم ... !
[Translation] ترجمه لاتین به انگلیسی و فارسی
I came by your house very early this morning
امروز صبح خیلی زود، به در خانه تو آمدم
I didn't stop to call you or say hi, and that's quite strange
صدا زدن و سلام و درود بر تو را متوقف نکردم و این کاملا برایم عجیب است
Now that the lights are out, I'm thinking
حالا که اینجا نوری نیست من تصور می کنم
If we only talk when I need it
اگر من فقط زمانی که نیاز دارم با تو صحبت کنم
Or if I only miss you when I'm afraid
یا فقط زمانی دلتنگ تو شوم که ترسیده ام
I always carry you on my bag
آنوقت مانند این است که همواره تو را در کیفم با خودم دارم
Any moment you're out of my sight
هر لحظه که از تو از نظرم خارج می شوی
I make mistakes in so many ways and
Faults, I have more than 100
از راههای زیادی مرتکب خطا و گناهان زیادی می شوم
I'm Struggling, you know I am
دارم با تو بحث می کنم ... تو می دانی که دارم بیهوده بحث می کنم
Appreciatin' is something I be forgettin'
شکرگذاری از تو چیزی است که من آن را فراموش کرده ام
Every second, 24/7, I'm a forgetful servant, I gotta be prayin' though
هر لحظه من یک بنده فراموشکارم ... ولی با اینحال می خواهم نماز بخوانم
Appreciatin', when suffering, calamities call,
شکر گذاری ..زمان رنج کشیدن و سختی .. وقتی مصیبت و بلا فرا می رسد
My soul be hospitalized and all gonna be alright
روح من باید بستری شود تا همه چیزش درست شود
To all my moros back home
All day workin' hard
Struggling all week
Every dawn standing tall
To all my moros sheddin' tears
به همه آنها که اشک می ریزند
Still greet with warm smiles
و هنوز با لبخندی گرم برخورد می کنند
Patiently throughout the years
صبورانه از میان سالها
Give praise to the most high
حمد و سپاس بگو خداوند بلندمرتبه را
To all my moros back home
All day workin' hard
Struggling all week
Every dawn standing tall
To all my moros sheddin' tears
Still greet with warm smiles
Patiently throughout the years
Give praise to the most high
[Chorus]
[Translation] ترجمه لاتین به انگلیسی و فارسی
I came by your house very early this morning
امروز صبح خیلی زود، به در خانه تو آمدم
I didn't stop to call you or say hi, and that's quite strange
صدا زدن و سلام و درود بر تو را متوقف نکردم و این کاملا برایم عجیب است
Now that the lights are out, I'm thinking
حالا که اینجا نوری نیست من تصور می کنم
If we only talk when I need it
اگر من فقط زمانی که نیاز دارم با تو صحبت کنم
Or if I only miss you when I'm afraid
یا فقط زمانی دلتنگ تو شوم که ترسیده ام
I always carry you on my bag
آنوقت مانند این است که همواره تو را در کیفم با خودم دارم
Any moment you're out of my sight
هر لحظه که از تو از نظرم خارج می شوی
I make mistakes in so many ways and
Faults, I have more than 100
از راههای زیادی مرتکب خطا و گناهان زیادی می شوم
I'm Struggling, you know I am
دارم با تو بحث می کنم ... تو می دانی که دارم بیهوده بحث می کنم
Appreciatin' is something I be forgettin'
شکرگذاری از تو چیزی است که من آن را فراموش کرده ام
Every second, 24/7, I'm a forgetful servant, I gotta be prayin' though
هر لحظه من یک بنده فراموشکارم ... ولی با اینحال می خواهم نماز بخوانم
Appreciatin', when suffering, calamities call,
شکر گذاری ..زمان رنج کشیدن و سختی .. وقتی مصیبت و بلا فرا می رسد
My soul be hospitalized and all gonna be alright
روح من باید بستری شود تا همه چیزش درست شود
To all my moros back home
All day workin' hard
Struggling all week
Every dawn standing tall
To all my moros sheddin' tears
به همه آنها که اشک می ریزند
Still greet with warm smiles
و هنوز با لبخندی گرم برخورد می کنند
Patiently throughout the years
صبورانه از میان سالها
Give praise to the most high
حمد و سپاس بگو خداوند بلندمرتبه را
To all my moros back home
All day workin' hard
Struggling all week
Every dawn standing tall
To all my moros sheddin' tears
Still greet with warm smiles
Patiently throughout the years
Give praise to the most high
[Chorus]