userinfo close

  ,

اوتلندیش Outlandish


outlandishmusic

تاسیس: 3 شهریور 1385  پروفایل کلوب
مدیر کلوب: زهرا ر - معاونان
پیشنهاد می کنم توی کلوبشون عضو بشید و با شنیدن ترانه هاشون معنای جدیدی از موسیقی رو درک کنید .:: Out ادامه »
پیشنهاد می کنم توی کلوبشون عضو بشید و با شنیدن ترانه هاشون معنای جدیدی از موسیقی رو درک کنید .:: Outlandish در لغت یعنی متفاوت و عجیب ::.
 

لیست بحث ها

  عناوین بحث ها ارسال کننده پاسخها بازدید بروز رسانی اولویت
6
167
90/10/3 (15:54)
3
176
90/6/28 (22:12)
1
890
90/6/28 (22:08)
5
528
90/6/28 (22:06)
13
618
90/6/28 (21:53)
1
116
90/6/28 (21:50)
1
1109
86/10/17 (01:22)
2
1879
86/7/19 (10:31)
2
173
86/4/16 (12:33)
2
175
86/1/6 (08:48)
4
228
85/11/19 (00:55)
1
1882
85/10/28 (20:18)
3
209
85/10/1 (00:04)
3
125
85/8/19 (06:39)
3
85
85/7/23 (20:55)
3
118
85/7/21 (21:47)
6
110
85/7/17 (19:13)
6
79
85/7/12 (22:52)
6
146
85/7/12 (21:23)
2
71
85/7/2 (17:47)

عنوان بحث

زهرا ر , iillraorosllii
زهرا ر - 02:29 1385/07/26

دانلود سرود : "Appreciation" «شکرگزاری» از آلبوم Closer than the Veins :)


"Appreciation"

شکرگذاری

Album : Closer Than The Veins

آلبوم : نزدیکتر از رگ گردن


http://www.4shared.com/file/4660508/8eae4750/15-outlandish-appreciatin.html


 

حجم فایل : 3.560 مگابایت


 

ترجمه ترانه :

As I got up this morning

وقتی امروز صبح از خواب بیدار شدم

U watched me and hoped I'd talk to U

تو مرا تماشا می کردی و امیدوار بودی که من با تو صحبت خواهم کرد

Even if it was just a few words

حتی اگر فقط چند کلمه باشد

Askin' your opinion,

شاید نظر تو را بپرسم

Thankin' U for something good that happened, Lord

شاید تو را برای چیز خوبی یا اتفاقی شکر گویم ، ای خدای من

But U noticed I was too busy

ولی تو متوجه شدی من سرم بسیار شلوغ است

Tryin' to find the right clothes matchin' with the right shoes and I

مشغول بودم چون تلاش می کردم لباس مناسبی را که با کفشم ست باشد پیدا کنم

Ran around the house getting ready

و من اطراف خانه دویدم تا برای رفتن آماده شوم

U knew there would be minutes to stop and say hello

تو می دانستی که در این میان دقایقی هست که من بایستم و سلامی به تو کنم

But I still I were too busy

ولی من همچنان سرم شلوغ بود

And at one point I had to wait doing nuttin'

ولی برای لحظه ای مجبور بودم که صبر کنم و کاری نکنم

Then U saw me spring to my feet

سپس دیدی که من بر روی پاهایم خیز برداشتم

Thought I wanted to talk

فکر کردی که می خواهم با تو صحبت کنم

But I ran to the phone

ولی من به سوی تلفن دویدم

Called a friend... Wassup!

به دوستی زنگ زدم : چه خبر؟؟؟

 

Ok now it's time for us to talk

باشه .. حالا دیگر زمانی است که من و تو با هم حرف بزنیم

So I find and empty room but hesitation is in my heart

پس من اتاق خالی پیدا کردم ولی در قلبم تردیدی بود

A look down the hall ...nobody there so I close the door

نگاهی به تالار انداختم ... کسی آنجا نبود پس در را بستم

Take of my new jacket? Man I can't put this on the floor

ژاکت جدیدم رو در بیارم؟ هی من نمی تونم ژاکتم رو روی زمین بذارم!

I'm a have this conversation standin' or my jeans will get dirty

من باید باید ایستاده نیایش کنم و گرنه شلوار جین ام کثیف می شود

Better yet I'm a sit on this chair right here 'cause I feel a bit lazy

بهتره که روی این صندلی همین جا بنشینم چون یه کم تنبلی ام میاد

Almost forgot to pull the curtains so no one can look in

تقریباً فراموش کردم پرده ها رو بکشم که کسی نتواند به داخل نگاه کند

And just when I'm about to utter U some words

و درست در زمانی که من تصمیم دارم با تو چند کلمه حرف بزنم

Someone steps in

کسی به داخل قدم می گذارد

Embarrassed by the moment

در آن لحظه دست پاچه می شوم

I jump up and come up with some stupid excuse

از جا می پرم و بهانه ی احمقانه ای می آورم

Like I was looking for something

مثل اینکه مثلاً داشتم دنبال چیزی می گشتم

All while U were watchin' me patiently

و تو در تمام این لحظات صبورانه مرا نگاه می کردی

Ready to give more chances

آماده بودی تا شانس بیشتری به من بدهی

With the hope

امیدوارانه

That eventually at some point I will speak to U

که سرانجام من در نقطه ای با تو صحبت خواهم کرد

U give me so much

تو بخشاینده ی هستی

U wait all day for a nod

تمام روز منتظر هستی تا من سری تکان بدهم

A prayer or a thought

به دعایی یا به تفکری

A thankful part of my heart

از سوی بخشی از قلبم که هنوز شکرگذار است

To all my moros back home

به خانه که بر می گردم

All day workin' hard

تمام روز را به سختی کار کرده ام

Struggling all week

تمام هفته را تقلا کردم

 

Every dawn standing tall

هر روز که آفتاب می تابد

I know U noticed that before lunch I looked around

می دانم که تو دیدی قبل از ناهار من هر روز نگاهی به اطراف می انداختم

I felt embarrassed to talk to U

و برای سخن گفتن با تو احساس شرمندگی و خجالت می کردم

That is why I didn't bow my head

به این دلیل است که من سرم را برای تعظیم به تو خم نکردم

Glanced 3 or 4 tables over, saw some of my friends talking to U

به سه چهار میز آنطرفتر نگاه کردم، تعدادی از دوستاتم را دیدم که با تو صحبت می کردند

But I did not, there is still more time left

ولی من اینکار را نکردم، هنوز زمان زیادی وقت دارم

Hope that I will talk to U yet, but I

هنوز امیدواری که با تو صحبت می کنم

Went home and seemed as if I had lots of things to do

ولی من به خانه رفتم و به نظر می رسید کارهای زیادی را مجبورم انجام بدهم

After that what is on TV

بعد از اینکه دیدم تلویزیون چه بخش می کند ؟

Suddenly I felt too tired to talk to U

ناگهان احساس کردم که برای صحبت کردن با تو خیلی خسته ام

Fell asleep in no time without a thought for U

احساس خواب آلودگی کردم بدون اینکه زمانی را برای صحبت کردن با تو بگذارم

I know it's hard to have a one sided conversation

می دانم که مکالمه ی یک طرفه با تو سخت است

Well give me some days to try again and again and again

خوب پس به من چند روز زمان بده تا دوباره سعی کنم .. سعی کنم و سعی کنم ... !

 

[Translation] ترجمه لاتین به انگلیسی و فارسی

I came by your house very early this morning

امروز صبح خیلی زود، به در خانه تو آمدم

I didn't stop to call you or say hi, and that's quite strange

صدا زدن و سلام و درود بر تو را متوقف نکردم و این کاملا برایم عجیب است

Now that the lights are out, I'm thinking

حالا که اینجا نوری نیست من تصور می کنم

If we only talk when I need it

اگر من فقط زمانی که نیاز دارم با تو صحبت کنم

Or if I only miss you when I'm afraid

یا فقط زمانی دلتنگ تو شوم که ترسیده ام

I always carry you on my bag

آنوقت مانند این است که همواره تو را در کیفم با خودم دارم

Any moment you're out of my sight

هر لحظه که از تو از نظرم خارج می شوی

I make mistakes in so many ways and

Faults, I have more than 100

از راههای زیادی مرتکب خطا و گناهان زیادی می شوم

I'm Struggling, you know I am

دارم با تو بحث می کنم ... تو می دانی که دارم بیهوده بحث می کنم

 

Appreciatin' is something I be forgettin'

شکرگذاری از تو چیزی است که من آن را فراموش کرده ام

Every second, 24/7, I'm a forgetful servant, I gotta be prayin' though

هر لحظه من یک بنده فراموشکارم ... ولی با اینحال می خواهم نماز بخوانم

Appreciatin', when suffering, calamities call,

شکر گذاری ..زمان رنج کشیدن و سختی .. وقتی مصیبت و بلا فرا می رسد

My soul be hospitalized and all gonna be alright

روح من باید بستری شود تا همه چیزش درست شود

To all my moros back home

All day workin' hard

Struggling all week

Every dawn standing tall

To all my moros sheddin' tears

به همه آنها که اشک می ریزند

Still greet with warm smiles

و هنوز با لبخندی گرم برخورد می کنند

Patiently throughout the years

صبورانه از میان سالها

Give praise to the most high

حمد و سپاس بگو خداوند بلندمرتبه را

To all my moros back home

All day workin' hard

Struggling all week

Every dawn standing tall

To all my moros sheddin' tears

Still greet with warm smiles

Patiently throughout the years

Give praise to the most high

[Chorus]

[Translation] ترجمه لاتین به انگلیسی و فارسی

I came by your house very early this morning

امروز صبح خیلی زود، به در خانه تو آمدم

I didn't stop to call you or say hi, and that's quite strange

صدا زدن و سلام و درود بر تو را متوقف نکردم و این کاملا برایم عجیب است

Now that the lights are out, I'm thinking

حالا که اینجا نوری نیست من تصور می کنم

If we only talk when I need it

اگر من فقط زمانی که نیاز دارم با تو صحبت کنم

Or if I only miss you when I'm afraid

یا فقط زمانی دلتنگ تو شوم که ترسیده ام

I always carry you on my bag

آنوقت مانند این است که همواره تو را در کیفم با خودم دارم

Any moment you're out of my sight

هر لحظه که از تو از نظرم خارج می شوی

I make mistakes in so many ways and

Faults, I have more than 100

از راههای زیادی مرتکب خطا و گناهان زیادی می شوم

I'm Struggling, you know I am

دارم با تو بحث می کنم ... تو می دانی که دارم بیهوده بحث می کنم

 

Appreciatin' is something I be forgettin'

شکرگذاری از تو چیزی است که من آن را فراموش کرده ام

Every second, 24/7, I'm a forgetful servant, I gotta be prayin' though

هر لحظه من یک بنده فراموشکارم ... ولی با اینحال می خواهم نماز بخوانم

Appreciatin', when suffering, calamities call,

شکر گذاری ..زمان رنج کشیدن و سختی .. وقتی مصیبت و بلا فرا می رسد

My soul be hospitalized and all gonna be alright

روح من باید بستری شود تا همه چیزش درست شود

To all my moros back home

All day workin' hard

Struggling all week

Every dawn standing tall

To all my moros sheddin' tears

به همه آنها که اشک می ریزند

Still greet with warm smiles

و هنوز با لبخندی گرم برخورد می کنند

Patiently throughout the years

صبورانه از میان سالها

Give praise to the most high

حمد و سپاس بگو خداوند بلندمرتبه را

To all my moros back home

All day workin' hard

Struggling all week

Every dawn standing tall

To all my moros sheddin' tears

Still greet with warm smiles

Patiently throughout the years

Give praise to the most high

[Chorus]



پیام در تاریخ 85/7/25 ویرایش شده است.

پیام در تاریخ 85/7/26 ویرایش شده است.
  • ارسال پاسخ

پاسخ ها

ترتیب پاسخ ها : از اولین پاسخ
س س , sinatheory
س س - 06:39 1385/08/19
3
man koja boodm chand vaght naboodam ;))
نرگس   , daffodill
نرگس - 02:47 1385/08/3
2

ZahRa jan ThanK U

KeeP On boss

;):P

کلوب دات کام
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران درج شده است و کلوب دات کام هیچ مسئولیتی نسبت به آن ها ندارد.