نام کلوب :سینما
نام انگلیسی : cinema_world
تاسیس : 20 دی 1383
4625 عضو ، 213 بحث ، 39 آلبوم ، 17 مقاله ، 15 لینک ، 3 نظرسنجی

سینما

لیست لینکها تنها برای اعضای این کلوب مقدور می باشد.
__
عنوان بحث
دوبله
9 شهریور 85 - 12:52

درباره دوبله فیلم ها / به ترتیب حروف الفبا – نام فیلم

ارباب حلقه ها / 248 - میثم / صفحه 17

اسب کهر را بنگر / 70 - واترلو  / صفحه 5 

اقتباس / 130 - سامان / 131- سامان / صفحه 9

این گروه خشن / 2 - علیرضا / 112 – علیرضا صفحه 1  / ، صفحه 8

بازی ریپلی / 115 - سامان / صفحه 8

بانی و کلاید / 178 – واترلو / صفحه 12

بچه های مدرسه والت / 232 – آزاد / صفحه 16

پالپ فیکشن

پدرخوانده / واترلو - 64 / صفحه 5

پوارو / 263 - میثم / صفحه 18

توهم بزرگ / 21 - علیرضا / صفحه 2

جولیا

چه کسی از ویرجینیا وولف می ترسد / 8 – علیرضا / صفحه 1

چوبین / 235 – آزاد / صفحه 16

حس و حساسیت

دار و دسته های نیویورک / 28 – علیرضا / صفحه 2

دختر خداحافظی / 13 - سامان / 14 - علیرضا / صفحه 1

در راه انتقام / 155 - سامان /   صفحه 11

دکتر ژیواگو / 39 – علیرضا /  صفحه 3

دونده ماراتن / 271 - میثم / صفحه 19

رابین هود / آزاد – 195 /   صفحه 13

ریش قرمز / 128 - واترلو /  صفحه 9

رونین / 270 - میثم / صفحه 18

زمزمه گلاکن / 236 – آزاد / صفحه 16

سرگرد دندی / 24 – علیرضا / میثم – 246 /  صفحه 2 ، صفحه 17

سرگیجه / 41 - علیرضا / 124 – علیرضا / صفحه 3 ، صفحه 9

سگ های پوشالی / 170 – واترلو /  صفحه 12

سند باد / 220 – آزاد /  صفحه 15

سه گروهبان / 56- سامان / 88 - واترلو /   صفحه 6

شبکه / 35 - علیرضا /    صفحه 3

شرلوک هولمز / 264 - آزاد / صفحه 18

شور زندگی / 185 - آزاد /  صفحه 13

غریبه ها در شهر / 100 - واترلو /  صفحه 7

کازابلانکا دوبله اول / 201 - واترلو /  صفحه 14

کازابلانکا

کجات درد می کنه / 69 - علیرضا / 70 - واترلو /   صفحه 5

گنج های سیه رامادره

گلن گری گلن راس / 54 – محراب / صفحه 4 

لبه تاریکی / 261 - میثم /  صفحه 18

لنی / 5 - سامان / 7 - علیرضا / صفحه 1

ماهی بزرگ

محمد رسول الله / 19 - علیرضا /  صفحه 2

ناوارو / 262 - میثم / صفحه 18

نشانی از شر / 173 - واترلو /   صفحه 12

هزاردستان / 256 ، 258 - میثم / صفحه 18

هنگ جانبازان /  62-  سامان /   صفحه 5

 

معرفی دوبلورها و گویندگان / به ترتیب حروف الفبا – نام خانوادگی

مهدی آژیر / 220 - آزاد /   صفحه 15

تاجی احمدی / 88 - علیرضا /  صفحه 6

منوچهر اسماعیلی / 22 - علیرضا / صفحه 2

ناهید امیریان / 212 - آزاد /  صفحه 20

نوشابه امیری / 212 – آزاد /  صفحه 15

پرویز بهرام

ژرژ پطروسی

چنگیز جلیلوند

ابوالحسن تهامی

خسرو خسروشاهی / 23 – علیرضا / صفحه 2

فریدون دائمی / 182 - واترلو /  صفحه 13

ایرج دوستدار / 37 - علیرضا / صفحه 3

کاووس دوستدار / 38 – علیرضا  / صفحه 3

فهیمه راستکار

پرویز ربیعی

حسین رحمانی / 73 - واترلو / صفحه 5

احمد رسول زاده

ایرج رضایی

منوچهر زمانی / 73 – واترلو  / صفحه 5

بهرام زند / 28 – علیرضا / صفحه 2

افشین زینوری

خسرو شایگان / 34 - علیرضا / صفحه 3

زهره شکوفنده

ناصر طهماسب / 15 - علیرضا / صفحه 1

حسین عرفانی / 27 - علیرضا /   صفحه 3

مینو غزنوی

حمید قنبری / 43 - علیرضا /  صفحه 3

ژاله کاظمی / 39 – علیرضا  / صفحه 3

عطاالله کاملی

نگین کیانفر

ظفر گرایی / 220 – آزاد / صفحه 15

نصرالله مدقالچی

جلال مقامی

عزت الله مقبلی / 20 - علیرضا / صفحه 2

سعید مظفری / 29 - علیرضا /  صفحه 2

ایرج ناظریان / 79 - آزاد / 83 - آزاد /  صفحه 6

شهلا ناظریان

عباس نباتی / 255 - میثم / صفحه 17

ناصر نظامی / 104 - علیرضا / 105 - آزاد / 107 - واترلو /   /  صفحه 7  ،  صفحه 8

رفعت هاشم پور

منوچهر والی زاده

کیکاووس یاکیده

 

مطالب متفرقه

برترین های تاریخ دوبله به انتخاب ماهنامه فیلم / 78 - آزاد /    صفحه 6

مصاحبه با نصرالله مدقالچی / 80 – علیرضا  / صفحه 6

فیلمهایی که چند بار دوبله شده اند / 183 - واترلو /  صفحه 13

دلایل چند بار دوبله شدن فیلمها / 186 - واترلو /  صفحه 13

مصاحبه با خسرو خسروشاهی / 243 - میثم / صفحه 17

مصاحبه با زهره شکوفنده / 246 - میثم / صفحه 17

شایعه دوبله آخرین تانگو در پاریس! / 265 - واترلو / صفحه 18

فایلهای صوتی و تصویری از دوبله های درخشان

عکس هایی از دوبلورها به همراه معرفی مختصر

 

پاسخ ها
ترتیب پاسخ ها : از اولین پاسخ
267
15 مهر 1387 ساعت 00:08
ارسنیک و تور کهنه (فرانک کاپرا - 1944)

مدیردوبلاژ : امیر هوشنگ قطعه ای

گویندگان :

ناصر تهماسب (کاری گرانت / مورتیمر)
مهین برزویی (ژوزفین هال / عمه آبی)
زویا خلیل آذر (جین آدر / عمه مارتا)
حسین عرفانی (ریموند مسی / جاناتان)
شروین قطعه ای (پیتر لوره / دکتر انیشتین)
مریم شیرزاد (پریشلا لین / الین)
اصغر افضلی (جان الکساندر / تدی)
رضا آفتابی (جک کارسون / افسر جوان)
تورج نصر (راننده تاکسی)
سیامک اطلسی (پیرمرد ، قاضی)
مهدی آرین نژاد (عالیجناب هارپر)
بیژن علی محمدی ، سعید مقدم منش ، ابراهیم شفیعی ، میرطاهر مظلومی و ...

266
14 مهر 1387 ساعت 19:19
سینما اقتباس امشب 

ارسنیک و تور کهنه (فرانک کاپرا - 1944)

بر اساس نمایشنامه ای به همین نام از جوزف کسلرینگ که توسط کامبیز کاهه هم ترجمه شده است.

ناصر تهماسب به جای کری گرانت
265
14 مهر 1387 ساعت 11:11

فیلم ژولیوس سزار چند هفته پیش از برنامه سینما اقتباس پخش شد. این فیلم بر خلاف روال معمول این روزها مجددا دوبله نشده بود و با همان دوبله جاودانه قدیمی آن که از شاهکارهای مدیریت دوبلاژ استاد هوشنگ لطیف پور نیز هست به نمایش درآمد. نکته جالب و شایسته تقدیر این بود که بخش های دوبله نشده فیلم را مجددا دوبله و به دوبله قبلی اضافه کرده بودند و به این ترتیب دوبله این فیلم را ترمیم کرده بودند! مثلا بخشهایی از این فیلم با گویندگی جلال مقامی که ناقص بود را مجددا با صدای مقامی دوبله و به آن اضافه کرده بودند. بخش هایی نیز با گویندگی مرحوم ایرج ناظریان ناقص بود که با صدای گوینده ای دیگر - که به دلیل کوتاه بودن دیالوگ و غیر منتظره بودن نتوانستم تشخیص دهم - ترمیم شده بود.
به هر حال امید میرود که امور دوبلاژ صدا و سیما باز همین چنین اقداماتی جهت ترمیم نسخ قدیمی دوبله انجام دهد و در دوبله فیلم های دیگر نیز تمام تلاش جهت حصول کیفیت بالای اثر انجام بپذیرد.



f_22m_22dcd79.jpg

 

ژولیوس سزار (جوزف ال منکیه ویچ - 1953)

 

مدیر دوبلاژ : هوشنگ لطیف پور

 

گویندگان :


منوچهر اسماعیلی (مارلون براندو / مارک آنتونی)

پرویز بهرام (جیمز میسون / بروتوس)

ایرج ناظریان (جان گیلگاد / کاسیوس)

منوچهر اسماعیلی (لوئیس کلهرن / ژولیوس سزار)

جلال مقامی (ادموند اوبراین / کاسکا)

فهیمه راستکار (گریر گارسون / کالپورنیا)

نادره سالارپور (پسربچه خدمتکار بروتوس)

و ....

264
1 مهر 1387 ساعت 23:43

سلام بر همه

ببخشید بچه ها کسی میدونه تو فیلم سه مرد برای کشتن  چه کسی نقش مقابل الن    دلون رو میگه

همون پیرمرده رئیس دسته خلافکارا که اخرش سکته میکنه  ویه هم صدای دبلور حا لت مسخره ای داره

فکر کنم بازیگرش پیر دوکسه یا ژان پیر داراس درست نمیدونم

 

 

263
24 شهریور 1387 ساعت 01:27
درگذشت دوبلور برجسته سینما و تلوزیون
n00079639-b.jpg

کاملی که متولد 1308 تهران بود پیش از سال 1335 فعالیت خود را به طور حرفه‌ای در عرصه دوبله آغاز كرد.

pixel.gif

آفتاب: «عطاالله كاملی» صداپیشه پیشکسوت سینما و تلویزیون دارفانی را وداع گفت.

به گزارش سرویس هنر آفتاب، عطاء الله کاملی، هنرمند پیشکسوت عرصه دوبلاژ کشورمان در سن 79 سالگی و بر اثر ابتلا به سرطان استخوان درگذشت.

کاملی که متولد 1308 تهران بود پیش از سال 1335 فعالیت خود را به طور حرفه‌ای در عرصه دوبله آغاز كرد.

صدای كاملی بر روی نقش‌های بازیگرانی چون «كرك داگلاس» در فیلم‌های به یادماندنی همچون «اسپارتاكوس» تحسین منتقدان سینما را به همراه داشت.

مدیریت دوبلاژ فیلم‌های «جیمزباند»، سریال‌های «پوآرو» و بسیاری از آثار داستانی و مستند برعهده‌ این هنرمند صداپیشه بوده است.

رییس انجمن گویندگان و گفتار فیلم در همین رابطه اعلام كرد كه پی‌گیر مراسم تشیع جنازه این هنرمند از خانه سینما هستند و خبر زمان تشییع و خاكسپاری را متعاقباً اعلام خواهد كرد.

ناصر ممدوح كه از فوت عطاالله كاملی غمگین و دردمند است گفت: «آقای كاملی هنرمند قدرتمندی در عرصه دوبله بود و من در كنار او گویندگی را آموختم».

او با بیان این كه درگذشت این هنرمند ضربه سنگینی است گفت: «عطاالله كاملی صدای بسیار ماندگاری داشت و كارهای او در بسیاری از آثار داستانی و حتی مستند جاویدان خواهد بود».

صدای گیرا و با صلابت کاملی در سریال‌های پربیننده‌ای همچون پوارو ( گوینده نقش سربازرس جپ )، ارتش سری ( گوینده نقش سرگرد راینهاردت ) و کارآگاه کاستر ( گوینده نقش کاستر ) هر بیننده‌ای را تحت تاثیر قرار می‌داد.

روانش شاد باد


262
23 شهریور 1387 ساعت 22:38
متاسفانه یكی از اساتید دوبله ی ایران و یكی از بهترین مدیران دوبلاژ ایران ، عطاالله كاملی درگذشت.

كسی كه جای كرك داگلاس در اسپارتاكوس و راه های افتخار صحبت كرده بود. در سال های اخیر صدای ایشون رو بجای سر بازرس جپ در سریال پوارو و سرهنگ راینهارت در ارتش سری شنیده بودیم. دوستانی كه سریال استرالیایی اسكیپی رو به یاد دارند حتماً صدای كاملی رو جای جنگل بان و كسی كه نریشن این سریال رو می گفت یادشون میاد.

متاسفانه این عزیزان تك تك از بین ما میرن بدون اینكه جاشون پر شه.

یادش گرامی

از میثم عزیز می خوام كه اگه نمونه ی صدایی ازشون دارن اینجا بذارن.
261
19 شهریور 1387 ساعت 21:21

ممنون میثم! اخیرا هاردی را هم می گوید. لورل: تورج نصر

260
8 شهریور 1387 ساعت 01:03

خوشحالم كه میثم هم برگشت.

پدرخوانده
تو این پست اشاره ای می كنم  به دوبله ی شاهكار بی بدیل سینما یعنی پدرخوانده. خوشبختانه همون طور كه خود فیلم  جزو بهترین های تاریخ سینما محسوب میشه، دوبله ی این فیلم هم جزو بهترین های تاریخ دوبله به حساب میاد. معمولاً تو نظرخواهی ها هم بعد از دوبله ی تكرار نشدنی آوای موسیقی به عنوان فیلم دوم ازش یاد می كنن.
همون طور كه قبلاً جسته گریخته گفته شده پدرخوانده هم مثل خیلی از فیلما 2 بار دوبله شده. قبل از انقلاب و بعد از انقلاب. قبل از انقلاب اگر اشتباه نكنم با مدیریت احمد رسول زاده و بعد از انقلاب با مدیریت ایرج ناظریان. دوبله ی بعد از انقلاب بهتر از دوبله ی قبل از انقلاب شده و همین نسخه ی بعد از انقلاب هستش كه هممون دیدیم و جزو بهترین های دوبله به حساب میاد. نسخه ی قبل از انقلاب نایابه و كسایی دیدنش كه همون موقع اكران تو سینما دیدنش.

 

f_godfatherm_84c0bbf.jpg

 

دوبله ی اول: اطلاعات زیادی ندارم فقط اینكه:

مدیر دوبلاژ : احمد رسول زاده

 

ویتو كرلئونه-----محمد نوربخش

 

مایكل كرلئونه-----جلال مقامی

 

سانی كرلئونه-----چنگیز جلیلوند

 

دوبله ی دوم

مدیر دوبلاژ----- ایرج ناظریان

 

ویتو كرلئونه-----ایرج ناظریان

 

مایكل كرلئونه-----خسرو خسروشاهی

 

سانی كرلئونه-----بهرام زند

 

تام هیگان----- پرویز ربیعی

 

كی----- مینو غزنوی

 

كلمنزو---- ناصر نظامی

 

سولاتسو----- خسرو شمشیرگان (گوینده ی تیتراژ)

 

تاتالكیا----- تورج مهرزادیان

 

بناسرا----- علی اكبر منانی

 

دختر ویتو كرلئونه----- مهین برزویی

 

رئیس پلیس----- علی اكبر منانی

 

مُلگرین----- محمد بهرمندی

 

جك وولتز (تهیه كننده هالیوودی)----- ناصر نظامی

 

اسم دوبلرهای شخصیت هایی مثل فردو، تسیو و كارلو رو نمی دونم. از دوستان بخصوص  واترلوی عزیز (هر وقت برگشتی) اگه می دونستن بگن تا اضافه كنم.

 

 

 

 

 

259
27 مرداد 1387 ساعت 20:35

دوبله شرلوک هلمز با صدای بهرام زند چیزیه که واقعا اگر یکبار بشنویدش متوجه صلابت و زنگ صدا میشید. چیزی که دقیقا مناسب شخصیت شرلوک هلمزه  و سریعا جذبش میشید

 

دوبله پالپ فیکشن هم جدا فوق العاده بود! همون بروس ویلیسی که همیشه انتظار داریم !

258
24 مرداد 1387 ساعت 18:36
واترلو جان بازم رفتی؟
بیشتر به ایران سر بزن
همینكه به سوالم اهمیت دادی ممنون. هر وقت برگشتی ممنون میشم جوابم رو بدی.
موفق باشی.
257
24 مرداد 1387 ساعت 14:26

ba salam be azad aziz be elate inkeh dar iran nistam emkan javab dadan beh soale shoma ro nadaram , rastesh hoozoor zehn ham nadaram

good luck

256
22 مرداد 1387 ساعت 10:14
نقل قول از : میثم م

فیلم z

گویندگان این فیلم :

 

آرشاک قوکاسیان (خبرنگار) 

 

این آرشاک قوکاسیان هم خیلی صدای گرم و دلنشینی داشت...

 

نمیدونم دوبله ی  "سعید کنگرانی" در "دایی جان ناپلئون" هم ایشون بود یا نه؟؟؟