userinfo close
  ,
لیست لینکها تنها برای اعضای این کلوب مقدور می باشد.

سینما


cinema_world

تاسیس: 20 دی 1383  پروفایل کلوب
مدیر کلوب: علیرضا الف - معاونان
سینما زندگی است. زندگی سینماست. از اعضای محترم تقاضا می شود در جهت احترام به قوانین کلوب و بالا برد ادامه »
سینما زندگی است. زندگی سینماست.
از اعضای محترم تقاضا می شود در جهت احترام به قوانین کلوب و بالا بردن سطح مطالب کلوب از "ایجاد بحثهای تبلیغاتی و همچنین بحثهای تکراری خودداری فرمایند."

هر گونه اظهار نظر شخصی محترم و لازم بوده اما رعایت احترام سایر اعضا از اصول اولیه است.

لطفا فقط و فقط از رسم الخط فارسی استفاده نمائید
 

لیست بحث ها

  عناوین بحث ها ارسال کننده پاسخها بازدید بروز رسانی اولویت
679
6164
90/10/23 (13:28)
4
9
90/11/16 (19:57)
71
3135
90/7/8 (19:11)
158
7416
90/5/22 (03:44)
170
2866
90/11/18 (21:48)
184
1449
90/11/18 (21:39)
148
1360
90/11/18 (21:33)
56
554
90/11/18 (21:30)
1645
7066
90/11/11 (18:07)
23
116
90/11/10 (15:28)
304
3413
90/10/26 (04:04)
38
355
90/10/23 (13:34)
597
6176
90/9/9 (16:24)
252
2682
90/8/17 (12:42)
661
12041
90/8/13 (11:54)
313
6476
90/8/11 (17:18)
222
2585
90/7/4 (17:49)
34
218
90/6/29 (10:12)
403
3218
90/6/21 (13:05)
189
2836
90/6/1 (02:16)

عنوان بحث

لیوپارد ایران , leopardiran
لیوپارد ایران - 12:52 1385/06/9

دوبله

درباره دوبله فیلم ها / به ترتیب حروف الفبا – نام فیلم

ارباب حلقه ها / 248 - میثم / صفحه 17

اسب کهر را بنگر / 70 - واترلو  / صفحه 5 

اقتباس / 130 - سامان / 131- سامان / صفحه 9

این گروه خشن / 2 - علیرضا / 112 – علیرضا صفحه 1  / ، صفحه 8

بازی ریپلی / 115 - سامان / صفحه 8

بانی و کلاید / 178 – واترلو / صفحه 12

بچه های مدرسه والت / 232 – آزاد / صفحه 16

پالپ فیکشن

پدرخوانده / واترلو - 64 / صفحه 5

پوارو / 263 - میثم / صفحه 18

توهم بزرگ / 21 - علیرضا / صفحه 2

جولیا

چه کسی از ویرجینیا وولف می ترسد / 8 – علیرضا / صفحه 1

چوبین / 235 – آزاد / صفحه 16

حس و حساسیت

دار و دسته های نیویورک / 28 – علیرضا / صفحه 2

دختر خداحافظی / 13 - سامان / 14 - علیرضا / صفحه 1

در راه انتقام / 155 - سامان /   صفحه 11

دکتر ژیواگو / 39 – علیرضا /  صفحه 3

دونده ماراتن / 271 - میثم / صفحه 19

رابین هود / آزاد – 195 /   صفحه 13

ریش قرمز / 128 - واترلو /  صفحه 9

رونین / 270 - میثم / صفحه 18

زمزمه گلاکن / 236 – آزاد / صفحه 16

سرگرد دندی / 24 – علیرضا / میثم – 246 /  صفحه 2 ، صفحه 17

سرگیجه / 41 - علیرضا / 124 – علیرضا / صفحه 3 ، صفحه 9

سگ های پوشالی / 170 – واترلو /  صفحه 12

سند باد / 220 – آزاد /  صفحه 15

سه گروهبان / 56- سامان / 88 - واترلو /   صفحه 6

شبکه / 35 - علیرضا /    صفحه 3

شرلوک هولمز / 264 - آزاد / صفحه 18

شور زندگی / 185 - آزاد /  صفحه 13

غریبه ها در شهر / 100 - واترلو /  صفحه 7

کازابلانکا دوبله اول / 201 - واترلو /  صفحه 14

کازابلانکا

کجات درد می کنه / 69 - علیرضا / 70 - واترلو /   صفحه 5

گنج های سیه رامادره

گلن گری گلن راس / 54 – محراب / صفحه 4 

لبه تاریکی / 261 - میثم /  صفحه 18

لنی / 5 - سامان / 7 - علیرضا / صفحه 1

ماهی بزرگ

محمد رسول الله / 19 - علیرضا /  صفحه 2

ناوارو / 262 - میثم / صفحه 18

نشانی از شر / 173 - واترلو /   صفحه 12

هزاردستان / 256 ، 258 - میثم / صفحه 18

هنگ جانبازان /  62-  سامان /   صفحه 5

 

معرفی دوبلورها و گویندگان / به ترتیب حروف الفبا – نام خانوادگی

مهدی آژیر / 220 - آزاد /   صفحه 15

تاجی احمدی / 88 - علیرضا /  صفحه 6

منوچهر اسماعیلی / 22 - علیرضا / صفحه 2

ناهید امیریان / 212 - آزاد /  صفحه 20

نوشابه امیری / 212 – آزاد /  صفحه 15

پرویز بهرام

ژرژ پطروسی

چنگیز جلیلوند

ابوالحسن تهامی

خسرو خسروشاهی / 23 – علیرضا / صفحه 2

فریدون دائمی / 182 - واترلو /  صفحه 13

ایرج دوستدار / 37 - علیرضا / صفحه 3

کاووس دوستدار / 38 – علیرضا  / صفحه 3

فهیمه راستکار

پرویز ربیعی

حسین رحمانی / 73 - واترلو / صفحه 5

احمد رسول زاده

ایرج رضایی

منوچهر زمانی / 73 – واترلو  / صفحه 5

بهرام زند / 28 – علیرضا / صفحه 2

افشین زینوری

خسرو شایگان / 34 - علیرضا / صفحه 3

زهره شکوفنده

ناصر طهماسب / 15 - علیرضا / صفحه 1

حسین عرفانی / 27 - علیرضا /   صفحه 3

مینو غزنوی

حمید قنبری / 43 - علیرضا /  صفحه 3

ژاله کاظمی / 39 – علیرضا  / صفحه 3

عطاالله کاملی

نگین کیانفر

ظفر گرایی / 220 – آزاد / صفحه 15

نصرالله مدقالچی

جلال مقامی

عزت الله مقبلی / 20 - علیرضا / صفحه 2

سعید مظفری / 29 - علیرضا /  صفحه 2

ایرج ناظریان / 79 - آزاد / 83 - آزاد /  صفحه 6

شهلا ناظریان

عباس نباتی / 255 - میثم / صفحه 17

ناصر نظامی / 104 - علیرضا / 105 - آزاد / 107 - واترلو /   /  صفحه 7  ،  صفحه 8

رفعت هاشم پور

منوچهر والی زاده

کیکاووس یاکیده

 

مطالب متفرقه

برترین های تاریخ دوبله به انتخاب ماهنامه فیلم / 78 - آزاد /    صفحه 6

مصاحبه با نصرالله مدقالچی / 80 – علیرضا  / صفحه 6

فیلمهایی که چند بار دوبله شده اند / 183 - واترلو /  صفحه 13

دلایل چند بار دوبله شدن فیلمها / 186 - واترلو /  صفحه 13

مصاحبه با خسرو خسروشاهی / 243 - میثم / صفحه 17

مصاحبه با زهره شکوفنده / 246 - میثم / صفحه 17

شایعه دوبله آخرین تانگو در پاریس! / 265 - واترلو / صفحه 18

فایلهای صوتی و تصویری از دوبله های درخشان

عکس هایی از دوبلورها به همراه معرفی مختصر

 

پاسخ ها

ترتیب پاسخ ها : از آخرین پاسخ
سامان مظاهری , saman53
سامان مظاهری - 11:40 1387/01/24
151

 

 

البته من مثل "میثم" و "علیرضا الف." و "آزاد" نمیتونم فیلمها را چه از لحاظ ساختارو و چه دوبله مورد نقد و بررسی قرار بدم ولی تا اونجاییکه از دستم برمیاد اینکارو انجام میدم...امیدوارم مورد استفاده اتون قرار بگیره

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------

8 سال پیش بود که فیلم THE LIMEY را دیدم و از آنموقع بدنبال این فیلم بودم .چند وقت پیش در یکی از موسسهای رسانه ی تصویری دوبله اش را دیدم و به خودم مهلت فکر کردن ندادم و سریع خریدمش.

 

همان موقع که این فیلم را دیدم با اینکه خیلی از دیالوگهایش را متوجه نمیشدم ولی از ساختار فیلم و روش داستانگوییش بسیار خوشم اومد.

 

داستان فیلم خیلی ساده است:

 

دیو ویلسون (ترنس استمپ) بعد از 9 سال از زندان آزاد میشود و از طریقه نامه ای که دوستی برایش فرستاده (لوییز گازمن) متوجه میشود دخترش کشته شده.او به لوس آنجلس میرود تا انتقام قتل دخترش را از تیری والنتین (پیتر فاندا) بگیرد.ولی اول باید از سد آدمهای او بگذرد....

 

داستان فیلم خیلی ساده است ولی طریقه داستگوییش متفاوت است.مثلا وقتی یکی از هنرپیشها در حال صحبت کردن است ناگهان تصویر کات میشود به او در جای دیگر و دوباره کات میشود به او در همانجایی که نشسته ولی اینبار دهان او بسته است ولی صحبتهای او بروی تصویر پخش میشود...

 

همه دوبلورهای فیلم کار خود را به درستی انجام داده اند .فقط به نظر من صدای آقای خسروشاهی بروی چهره "پیتر فاندا" تطبیق نداشت و از همه مهمتر اینکه خیلی بی روح و مصنوعی صحبت میکرد.(که دلیلشو من متوجه نشدم!!)

 

صداگذاری فیلم هم بسیار عالی بود.به طوریکه ریزترین صداها هم شما میشنوید.حتی در صحنه ای که عده ای در یک بار مشغول بازی بیلیارد هستند یکی از آنها سکه ای را از گوشه میز برمیدارد و به زمین میندازد .صدای افتادن سکه بروی زمین هم شنیده میشود.تمام صداگذاری فیلم به خوبی انجام شده.

 

در سکانسهایی که گفتم هنرپیشها مشغول صحبت کردن با یکدیگر هستند و تصویر کات  میشود به چهره او در یک مکان دیگر هم دوبلورها به خوبی از پس اینکار برآمده اند.مثلا در یکی از سکانسها "ترنس استمپ" پشت در ایستاده و حرف نمیزند ولی صدای او را میشنویم که با شخص دیگری صحبت میکند .بعد تصویر کات میشود به چهره او در هواپیما و دوباره کات میشود به چهره او سرمیز که مشغول حرف زدن با طرف مقابلش است.در تمام طول این سکانس صدای بازیگر مانند صدای راوی بروی تصویر پخش میشود و در آخر به چهره همان بازیگر میرسیم که دیالوگها را میگوید.در تمام طول مدت دوبلور به درستی بجای بازیگر حرف زده.

 

دیدن این فیلم را بخاطر روش داستانپردازی ساده اش و دوبله خوبه فیلم به همه توصیه میکنم.

 

THE LIMEY (1999 

کارگردان : استیون سودربرگ

فیلمنامه : لم دایز

 

بازیگران :

 

ترنس استمپ (چنگیز جلیلوند)

 

پیتر فاندا (خسرو خسروشاهی)

 

بری نیومن (پرویز ربیعی)

لسلی آن وارن (کتایون اعظمی)

--------------------------------------------

دوبله شده در استودیو "قرن 21"

مترجم : حسن جمشیدیان

مدیر دوبلاز : خسرو خسروشاهی

 

f_Stamp101m_f6af868.jpg

 

سامان مظاهری , saman53
سامان مظاهری - 12:48 1387/01/24
152

 

میگم راجع به فیلم "3:10 به یوما" که 5شنبه شب از شبکه یک پخش شد هم یه توضیحاتی بدید.

به نظر من که دوبله اش خیلی خوب بود.

آزاد ناظریان , michelcorleone
آزاد ناظریان - 20:32 1387/01/24
153

ممنون سامان بخاطر معرفی  فیلم. راستی عجب عكسی واسه پروفایلت انتخاب كردی. هم هنر پیشش و هم دوبلرش (تهماسب) شاهكار كردن تو این فیلم.

در مورد دو بله ی 3:10 به یوما هم با میثم موافقم. باز جلیلوند پا تو كفش دیگران كرده. بهترین گزینه واسه كرو همون بهرام زند بود كه تو فیلمایی مثل گلادیاتور، ذهن زیبا و گانگستر آمریكائی بجاش حرف زده. به نظر من هم بهترین كار رو تو دوبله ی این فیلم مظفری ارائه داده بود.

سامان مظاهری , saman53
سامان مظاهری - 10:02 1387/01/28
154

 

چرا در "بروزرسانی" این تاپیک نشون میده که نوشته ی جدیدی در این تاپیک نوشته شده ولی وقتی سر میزنم هیچی نیست!!

 

----------------------------------------------------------------------

چند وفت پیش فیلمی دیدم تحت عنوان :"I confess" (من اعتراف میکنم) با بازی "مونتگمری کلیف" در نقش کشیشی که متهم به قتل شخصی شده که از دوست دختر سابق (آن باکستر) کشیش اخاذی میکرده....

 

فیلم ساخته ی : آلفرد هیچکاک و محصول 1953 هست

 

بجای "مونتگمری کلیف" آقای جلال مقامی صحبت میکرد و فروتنی و مظلومیت کشیش را در قبال اتهامی که به او زده شده به خوبی در لحن صدایش میشنیدید.

 

نمیدونم بجای "کارل مالدن"  کی صحبت کرده بود .(اگه یکی از دوستان زحمت معرفی دوبلور این شخص رو هم بدهند ممنون میشم)

 

فیلم هم از نظر فیلمبرداری و هم بازیها در سطح خوبی بود و جزء فیلم خوب آلفرد هیچکاک است.

دوبله اش هم که طبق معمول فیلمهای قدیمی در سطح بسیار بالایی بود.

  

سامان مظاهری , saman53
سامان مظاهری - 11:47 1387/02/1
155
نقل قول از : میثم م

از فیلم  ترمیناتور 2   : حجم 1.4 مگابایت

 

صدای مسحور کننده عطاالله کاملی به جای سرهنگ کورتز (مارلون براندو) : اینجا 500 کلیوبایت

 

 

 


ممنون میثم جان

البته راجع به "ترمیناتور" باید بگم که : T800 (آرنولد) بصورت ماشینی در فیلم صحبت میکنه یعنی بدون احساسات بشری. و "تن" صداش یکنواخت هست

ولی در همین چند ثانیه که آقای "عرفانی" بجاش حرف میزنه مرتب "تن" صداش رو عوض میکنه!!! من اینیار صدای "آرنولد" رو ترجیح میدم.

 

----------------------------------------------------

قسمتی از فیلم "مسابقه بزرگ" :

 

جک لمون و پیتر فالک

 

  لینک برای دیدن:  http://www.vimeo.com/918826

 

لینک برای دانلود حجم 1M)

 

    http://www.box.net/shared/fv21udtwgc

 

  

علیرضا حافظی , pleiades
علیرضا حافظی - 08:25 1387/02/2
156
افتضاح بود...
از وسطای فیلم صدای اصلی پخش میشد.
انگار داری از آجارا فیلم نگاه میكنی...
خیلی بد... خیلی بد
سامان مظاهری , saman53
سامان مظاهری - 08:40 1387/02/2
157
نقل قول از : علیرضا حافظی

افتضاح بود...
از وسطای فیلم صدای اصلی پخش میشد.
انگار داری از آجارا فیلم نگاه میكنی...
خیلی بد... خیلی بد


علیرضا هنوز که پخش نشده!!

 

کجا دیدیش؟

علیرضا حافظی , pleiades
علیرضا حافظی - 13:15 1387/02/2
158
نقل قول از : سامان مک مورفی

نقل قول از : علیرضا حافظی

افتضاح بود...
از وسطای فیلم صدای اصلی پخش میشد.
انگار داری از آجارا فیلم نگاه میكنی...
خیلی بد... خیلی بد


علیرضا هنوز که پخش نشده!!

 

کجا دیدیش؟

هفته پیش نشون داد.... از وسطا دیدم ... بعدشم دیدم دوبلش افتضاحه.... از اون طرف هم قرار بود مهمون برام بیاد داشتم كارای مهمونی رو ردیف میكردم.
مگه همونی نیست كه یارو میخواد بمیره....
سامان مظاهری , saman53
سامان مظاهری - 09:35 1387/02/3
159

 

تا حالا شما میدونستید که در ایران دوبلور  "نابینا" هم داریم؟

 

دیشب یه فیلم مستند کوتاه (تقریبا 10 دقیقه) در مورد دوبلورهای نابینا دیدم.

البته این فیلم در یک استودیوی خصوصی درست شده بود و فقط در مورد 4 نفر از این دوبلورها بود.

 

شخصی به اسم  "مصطفوی" با سازمان بهزیستی هماهنگی کرده بود و از 4 نفر  (که 3 مرد و یک زن) بودند برای دوبله ی کارتون شرک 3  دعوت به همکاری کرده بود.

 

اسم  این 4 نفر  : آقای امیر سلامی (دوبلور "لرد فارکوآد" و "موش کور")

 

آقای حسن  محمد قلی (دبلور "خر")

 

و خانم  سهیلا حسینی (دوبلور  پرنسس فیونا) و

 

عبدالله دادخواه (دوبلور "شرک")

 

این 4 نابینای عزیز به سرپرستی "محمد گل آراء" کارتون "شرک 3" رو دوبله کردند.

 

البته خودم "شرک 3" رو ندیدم ولی با قسمتهایی که ازش نشون داد خیلی هم بد دوبله نشده بود..

هرچند که صداهاشون خیلی عالی نبود ولی همین اینکه "نابینا" فیلمی رو دوبله کنه به خودی خود ارزش برای دیدن پیدا میکنه

 

در آخر آقای مصطفوی گفت که امیدوارم است با صحبتهایی که با سازمان بهزیستی شده از نابینایان بیشتری جهت امر دوبله استفاده کنند

-----------------------------------------------------------------------

کسانیکه "شرک 3" رو دیده اند یا هنوز موفق به دیدنش نشده اند یادشون باشه که این کارتون توسط "نابینایان" دوبله شده ....

 

هر چند که ممکنه خیلی عالی نشده باشه ولی از ارزش کاری که آنها انجام دادند کم نمیکنه.

 

علیرضا الف , martin_esi
علیرضا الف - 12:26 1387/02/5
160

اتفاقا من هم که دیشب حالم از گند زدنهای اتوئو به هم خورده بود کانالو عوض کردم و این برنامه رو دیدم و دیگه فوتبالو یادم رفت!

اگه یادت باشه یه جایی پرویز بهرام به جیرانی گفت: " آقای جیرانی یه چیزی خدمدتون عرض کنم : من یه دوستی دارم به نام آقای جورقانیان که همه فیلمهای قدیمی رو دارند..."

احمد جورقانیان در حال حاضر شاید بزرگترین آرشیودار خصوصی در ایران باشد. البته آرشیو فیلمهای 35 . بزرگترین فیلمبازی  است که دیده ام. بیش از 5 یا 6 دهه از زندگیش گذشته و هنوز زن نگرفته و خلاصه زندگیش را وقف سینما کرده است. صدها عنوان فیلم 35 دارد که تک تکشان را بیش از جانش دوست دارد. قبل از عید وقتی بنیاد سینمایی فارابی تصمیم گرفت 800 عنوان فیلم 35 را که شامل بیش از 4000 حلقه فیلم بود را به دلیل کمبود جا بسوزاند او پاشنه در فارابی را از جا کند که "همه زندگیم را می دهم ولی این فیلمها را به جای سوزاندن به من بدهید!" اما ندادند!

خلاصه این است سرگذشت یک عاشق سینما!

سامان مظاهری , saman53
سامان مظاهری - 08:45 1387/02/7
161

 

میثم چرا متنهاتو پاک میکنی اینفدر!!!

------------------------------------------------------------------

پست 255 حرف نداشت.

سامان مظاهری , saman53
سامان مظاهری - 15:49 1387/02/15
162
نقل قول از : میثم م

 فیلم در راه انتقام رو بالاخره دیدم. فیلم خیلی خوبی بود. دوبلش هم خوب بود.


اگه بد دوبله اش میکردن که اصلا ارزش دیدن نداشت.یکی از بهترین فیلمهای "سودربرگ" هست بنظرم.
واترلو   , amir_jef_costello
واترلو - 10:57 1387/02/16
163
با سلام به همه دوستان عزیز

والا ما قهر نکردیم ، مطالب بقبه دوستان آنقدر زیبا جالب و مفید است که ترجیح میدیم فقط استفاده کنیم ، گذشته از این من یه مشکل اینترنتی ، تلفنی دارم که هنوز حل نشده و امکان حضور مرتب ندارم و فقط گاهگداری میتوانم سری بزنم و از مطالب دیگر دوستان استفاده کنم ، مطلب خاصی به ذهنم نمیرسه که ایجاد بحث کنه مگر کسی سوالی کنه و منم در حد توانم جواب بدم ولی چند مورد  رو که دوبله اشان را دیده ام  و یا شنیده ام  اگه دوست دارید میگم

1- فیلم کما با بازی ما یکل داگلاس و ریچارد ویدمارک در اول انقلاب برای ویدیو دوبله شد که امکان پخش پیدا نکرد گویندگان آن هم ناصر خاوری بجای مایکل داگلاس و ایرج ناظریان بجای ریچارد ویدمارک صحبت کرده اند
2- در دوبله فیلم بوی خوش زن که برای صد فیلم دویله شد و امکان پخش پیدا نکرد ناصر طهماسب بجای ال پاچینو حرف زده که  واقعاً افتضاحه یعنی واقهاً افنتضاحه حالت از دوبلش بد میشه
3- فیلم شجاعان تنها هستند بعد از انقلاب با نام مبارزه جو دوبله شد ( دوبله دوم ) که سعید مظفری بجای کرک داگلاس و مدقالچی بجای والتر ماتائو حرف زده اند
4- در فیلم بلوف کوگان جلیلوند بجای کلینت ایستوود و ایرج دوستدار بجای لی جی کاب حرف زده اند
5- در فیلم فارغ التحصیل جلال مقامی بجای داستین هافمن حرف زده
6- در فیلم مرگ در ونیز منوچهر اسماعیلی بجای دیرک بوگارد حرف زده
7- در فیلم پاتن ایرج دوستدار بجای جورج سی اسکات حرف زده

د
علیرضا الف , martin_esi
علیرضا الف - 11:17 1387/02/16
164
نقل قول از : واترلو 1815


5- در فیلم فارغ التحصیل جلال مقامی بجای داستین هافمن حرف زده


سلام واترلوی عزیز به بحث خودتان خوش آمدید!

دوبله  فیلم فارغ التحصیل  تا آنجا که من خبر دارم بسیار  کمیاب است. گویا دوبار هم دوبله شده.

آیا اولین دوبلور داستین هافمن آقای مقامی بوده اند؟ اینطور که شنیده ام در کابوی نیمه شب هم به جای هافمن حرف زده اند. با توجه به سبک بیانی خاص هافمن در آن فیلم به نظرم دیدن کار آقای مقامی باید بسیار جالب باشد؟ آیا دوبله کابوی نیمه شب را دیده اید؟

سگهای پوشالی چه طور؟ یکی از فیلمبازها - آقای جورقانیان- ادعا می کند که نسخه دوبله این فیلم را دارد؟ آیا این فیلم دوبله شده؟ و اگر شده چه کسی جای هافمن حرف زده است؟

چه قدر سوال پرسیدم!

 

 

سامان مظاهری , saman53
سامان مظاهری - 15:26 1387/02/16
165
نقل قول از : میثم م

و یه سوال : دوبله پرتقال کوکی موجود هست یا نه؟ یکی از دوستام می گفت که دیده. متاسفانه - یا خوشبختانه - من ندیدم! اما می خواستم بدونم اگه هست به جای مالکوم مک داول چه کسی حرف زده؟


من نسخه دوبله اشو دارم...که آقای خسرو شاهی بجای "مک داول" حرف زده.

 

ولی چون نسخه اصلیش که از روی اون صداگذاری کردن خیلی قطعی داشته تقریبا نیمی از فیلم "زیان اصلیه" ولی .

سکانسهای توی زندانش و بیشتر قسمتهایی که از زندان بیرون میاد و دچار حالتهای عصبی میشه دوبله است و چه دوبله "درست و ترجمه ی کاملی هم داره.....

 

4 تا فیلم "کوبریک" رو که دوبله دارم : "دکتر استرنج لاو" و "بری لیندون" و " درخشش" و "پرتقال کوکی"

 

کلوب دات کام
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران درج شده است و کلوب دات کام هیچ مسئولیتی نسبت به آن ها ندارد.