| عناوین بحث ها | ارسال کننده | پاسخها | بازدید | بروز رسانی | اولویت | |
|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
13
|
87
|
90/6/12 (13:01)
|
|
||
|
|
14
|
377
|
89/3/22 (00:26)
|
|
||
|
|
32
|
396
|
90/11/9 (12:30)
|
|
||
|
|
9
|
148
|
90/11/8 (22:40)
|
|
||
|
|
34
|
338
|
90/8/25 (13:42)
|
|
||
|
|
32
|
359
|
90/8/19 (02:06)
|
|
||
|
|
18
|
322
|
90/5/26 (08:21)
|
|
||
|
|
27
|
519
|
88/12/15 (22:32)
|
|
||
|
|
37
|
444
|
88/10/29 (21:59)
|
|
||
|
|
7
|
88
|
88/6/7 (11:00)
|
|
||
|
|
8
|
78
|
90/11/15 (22:22)
|
|
||
|
|
0
|
0
|
90/11/15 (02:42)
|
|
||
|
|
9
|
33
|
90/8/19 (01:50)
|
|
||
|
|
3
|
9
|
90/8/18 (16:07)
|
|
||
|
|
7
|
13
|
90/8/18 (16:00)
|
|
||
|
|
2
|
15
|
90/8/18 (14:30)
|
|
||
|
|
1
|
8
|
90/8/11 (18:48)
|
|
||
|
|
1
|
2
|
90/8/10 (14:10)
|
|
||
|
|
1
|
4
|
90/8/9 (13:54)
|
|
||
|
|
0
|
2
|
90/7/18 (10:54)
|
|
lotfan dar mored e ABBAS KIAROSTAMI va aasaareshoon nazar bedin,mamnoon.
ژانر : اکشن، جنایی، درام
کارگردان : عباس کیارستمی
نویسنده : عباس کیارستمی
فروش افتتاحیه : 7 میلیون دلار
تاریخ اکران : سال 2010
زمان فیلم : 061 دقیقه
زبان : فرانسوی، انگلیسی، اسپانیایی
بازیگران :
Juliette Binoche
William Shimell
نقد و بررسی کامل فیلم

هشدار: بحث در مورد معناشناسی فیلم کپی برابر اصل به تفسیری از اعمال و انگیزه هایی مشخص نیاز دارد که ممکن است سبب جهت گیری بیننده در برابر فیلم پیش از دیدن آن شود.پیش از ادامه دادن به مطالعه این نقد و بویژه اگر قصد دیدن فیلم را دارید ، بهتر است این نکته را هم در نظر داشته باشید.

در پنجاه دقیقه نخست ، «کپی برابر اصل» شبیه یک درام ساده با زمینه رمانتیک به نظر می رسد. دو شخصیت اصلی فیلم که، یک نویسنده معروف انگلیسی با بازی ویلیام شیمل و یک زن گمنام با بازی ژولیت بینوشه که از طرفداران وی است ، هستند . این دو بعد از ظهری را در خرید عتیقه جات با هم همراه می شوند ، تا اتومبیل زن پیاده روی می کنند و در خیابان های شهر کوچکی در توسکانی (منطقه ای در مرکز ایتالیا) به گشت و گذار می پردازند. آن ها در مورد فلسفه با هم بحث می کنند و محور اصلی گفتگوی آن ها این است که در هنر گاه یک کپی می تواند به اندازه اثر اصلی خوب باشد . برای تاکید بر این گفته ، مرد نویسنده می گوید که مونالیزا یک اثر اصل نیست و کپی(تجسم) لئوناردو دا وینچی از صورت یک زن واقعی است. و وقتی یک کپی از اصل زیباتر باشد ، برای چه باید به زیر سوال برده شود؟ این ها مسائلی است که نویسنده و کارگردان فیلم یعنی عباس کیارستمی در نیمه نخست فیلم برای مخاطبینش مطرح می کند، اما آیا این بحث ها به نتیجه ای خوب هم می انجامند؟ شاید. این به تفسیر شخصی شما از آنچه بعد از نیمه اول فیلم اتفاق می افتد بستگی دارد.

در یک کافی شاپ ، جیمز و آن زن همدیگر را می بینند و در حالیکه جیمز برای یک تماس تلفنی از کافی شاپ خارج می شود ، زن به گفتگو با زنی که صاحب آنجاست، می پردازد. این زن ، آن دو را به اشتباه یک زن و شوهر تلقی کرده و جیمز را همسری فوق العاده توصیف می کند.این تشخیص اشتباه به زن اجازه می دهد تا فهرستی از نقص هایی که می تواند به «همسرش» نسبت دهد ، را مشخص کند. هنگامیکه جیمز باز می گردد،او به وی می گوید که زن مالک کافی شاپ آن دو را به اشتباه زن و شوهر دانسته و مرد هم تصمیم می گیرد به این بازی ادامه دهد. در ادامه فیلم ،آن ها به شکل زن و شوهری ظاهر می شوند که اخیرا پانزدهمین سالگرد ازدواج خود را پشت سر گذاشته اند. زن از اینکه همسرش به ندرت به خانه می آمده و رفتار سردی با وی داشته است ، و همین طور به دلیل آنکه با ترک وی سبب شده تا به تنهایی پسرشان را بزرگ کند ، گلایه می کند. بیننده ای که از میانه های «کپی برابر اصل» شروع به دیدن فیلم می کند ، چیزی جز داستانی ساده از زن و شوهری که ازدواج شان را ارزیابی می کنند ، نخواهند دید.
گرچه معمای اصلی فیلم در نوع پیوند دادن دو نیمه فیلم است که البته کار غیرممکنی نیست اما چندان هم ساده نیست. یک تفسیر این است که پنجاه دقیقه نخست، نقش بازی کردن دو شخصیت اصلی فیلم در شکل زن و شوهری است که به دنبال بخشیدن رنگ جدیدی به زندگی خود هستند . و تفسیر دیگر این است که پنجاه دقیقه دوم فیلم جاییست که دو شخصیت به بازی کردن نقش زن و شوهر می پردازند، این دو با هم بیگانه اند اما زن مرد را در شکل جایگزینی از همسرش می پندارد و مرد هم این موضوع را می پذیرد. شواهد همانطور که از واکنش پس بچه بر می آید ، به سود تفسیر دوم است اما این برتری چندان هم جدی نیست. و البته شاید عنوان فیلم سرنخی در اختیار بیننده قرار می دهد. فرض کنید: با اینکه «ازدواج» میان جیمز و زن واقعی نیست اما آیا یک کپی از ازدواج واقعی وی است؟
البته ممکن است هیچیک از این دو تفسیر هم درست نباشد. کیارستمی به عمد این نکته را مبهم در نظر گرفته است که بیننده را به فکر فرو ببرد. پس شاید بهترین راه برای تماشای «کپی برابر اصل» ، پذیرفتن این گسستگی و تمرکز بر روی مکالمه های فیلم شامل دیالوگ ها ، تکنیک فیلم سازی و بازی های خارق العاده بازیگران است. مهارت کارگردان عالیست ، ممکن نیست که هیچیک از شخصیت های داستان را به دلیل کشش فوق العاده دوربین که یادآور این است که واقعیت فیلم مانا نیست ، از دست بدهید. پلات اصلی ، مسافرت و گفتگوی زن و مرد، یاد آور فیلم های پیش از طلوع/پیش از غروب ساخته ریچارد لینکلاتر می اندازد اما از نظر اینکه «کپی برابر اصل» طبیعت وجودی را زیر سوال می برد ، می توان آن را شبیه به «تلقین» دانست.

ژولیت بینوشه(Juliette Binoche) که یک ستاره بین المللی است به همراه ویلیام شیمل که از چنین امتیازی بهره نمی برد ، بر بازی همدیگر اثر مثبتی می گذارند. بازی بینوشه به دلیل اینکه شخصیت وی احساسی و پیچیده است ، به خوبی به چشم می آید. شخصیت او از نقش یک هوادار شیفته آغاز می شود و در نهایت به مرحله ای می رسد که جیمز نمی تواند توقعات وی را برآورده سازد و او را ناامید می کند. و سپس او را در نقش زنی می بینیم که همسرش وی را تنها گذاشته و وقت خود را با سفر به نقاط مختلف دنیا ، بجای خانواده اش برای دیگران صرف می کند. به جای مرد ، با اعتقاد به اینکه وی در نیمه دوم فیلم به جایگزینی برای همسر زن تبدیل می شود و نه همسر واقعی وی ، مخاطبین به زن اعتماد بیشتری دارند. در هر حال ، بازی هر دو نفر عالیست و با اینکه نمایشنامه سعی در به هم ریختن دنیای آن ها دارد اما سبب می شود که با دقت بیشتری فیلم را دنبال کنیم.

کیارستمی ، کارگردان تحسین شده ایرانی که افکارش فراتر از مرزهای کشورش را در برمی گیرد ، با حوصله و بدون شتاب فیلم هایش را کارگردانی می کند. او به برداشت های طولانی ، متداوم و کلوز آپ ها علاقه بسیاری دارد. همانند مواقعی که دوربین به جای فردی که در حال صحبت کردن است ، بر روی شخص دیگری در صحنه فوکوس می کند ، وی به استفاده از زوایای غیرمنتظره نیز علاقه نشان می دهد. رویکرد کیارستمی باعث به وجود آمدن صمیمیت بیشتر فیلم با بیننده می شود که همین امر می تواند باعث انتقال هر چه راحت تر احساس نارضایتی و اضطراب موجود در فیلم به بیننده شود.
با اینکه «کپی برابر اصل» سوالات بسیاری را مطرح می کند اما پاسخ های آسانی ارائه نمی دهد. از برخی منظرها ، این فیلم یک درام ساده با کاراکتر های ساده است اما معمای میانه فیلم سبب می شود نتوان تفسیر آسانی از فیلم ارائه داد. من اصلا از دیدن فیلم خسته نشدم. نیمه نخست فیلم به اندازه کافی بلند و طولانی است تا شخصیت ها را به ما بشناساند و پس از این نقطه ، ذهن من درگیر آنچه شد که در حال رخ دادن بود. در نهایت هم ، درک فیلم مهم ترین نکته در مورد «کپی برابر اصل» نیست، آنچه مهم است تلاشی است که برای درک فیلم انجام می گیرد.
جدیدترین پروژه فیلم «عباس كیارستمی» با استقبال كمپانیهای توزیعكننده در بازار فیلم آمریكا مواجه شده است. وبسایت "سینمای اروپا" در گزارشی از بازار فیلم آمریكا كه در سانتاباربارا درحال برگزاری است، نوشت: «پروژه فیلم «پایان» عباس كیارستمی یك جواهر درمیان تولیدات آتی كمپانی MK2 فرانسه است كه در بازار فیلم آمریكا مشتریان فراوانی پیدا كرده است.»
این پروژه فیلم كه ساخت آن از هفته جاری در ژاپن آغاز شده است، پس از «كپی برابر اصل» دومین فیلم كیارستمی خواهد بود كه در خارج از ایران ساخته میشود.
دو بازیگر جدید با نام «رین تاكاناشی» كه ستاره تلویزیون این كشور است و «تاداشی اوكونو» اخیرا به فیلم
«پایان» پیوستهاند.
بنا بر این گزارش، این فیلم كه فیلمبرداری آن مدت هشت هفته در یوكوهاما و توكیو به طول میانجامد، داستان علاقهمند شدن یك مرد پا به سن گذاشته و تحصیل كرده به دختر دانشجویی است كه برای تامین هزینههای تحصیلاش این آشنایی را ادامه میدهد.
این درام عاشقانه كه بودجه ٨/٤ میلیون دلاری برای آن درنظر گرفته شده است، ابتدا قرار بود از ماه جاری میلادی در ژاپن ساخته شود كه دچار تغییر شد.
كیارستمی با آخرین ساختهاش «کپی برابر اصل» در جشنواره كن حضور داشت كه جایزه بهترین بازیگر زن را برای «ژولیت بینوش» بههمراه آورد.
براساس آمار منتشرشده در وبسایتهای مربوط به فروش جهانی فیلمهای درحال اكران، این فیلم فروش حدود ٦ میلیارد تومان را در كشورهای نمایش دهنده داشته است.
این فیلم كه جایزه "خوشه طلایی" جشنواره والادولید اسپانیا را كسب كرد، اولین اثر كیارستمی بود كه در خارج از ایران و در توسكانی ایتالیا فیلمبرداری شد و كمپانی "MK2" فرانسه بههمراه «آنجلو بارباگالو» از ایتالیا تهیهكنندگی آن را برعهده داشتند.
پاسخ عباس کیارستمی به نامه اخیر بهمن قبادی
http://www.cinemaema.com/module-pagesetter-viewpub-tid-26-pid-2047.html

پارس فیلم ـ فیلم «شیرین» ساخته «عباس کیارستمی» از روز 30 دیماه در سینماهای فرانسه به نمایش درخواهد آمد.
font>
روزنامه لوموند در شماره امروز خود، فهرستی از فیلمهای مطرح سینمای جهان را که در سال جدید میلادی در فرانسه اکران خواهند شد، منتشر کرد. font>
font>
طبق برنامه زمانی، فیلم «شیرین» ساخته «عباس کیارستمی» روز 20 ژانویه (30 دیماه) اکران خواهد شد. «شیرین» که جمعی از بازیگران زن سرشناس سینمای ایران بههمراه «ژولیت بینوش» در آن نقشآفرینی داشتهاند، تاکنون در جشنوارههای ونیز، روتردام، هنگکنگ، استانبول، سیدنی، ادینبورگ، بانکوک و توکیو به نمایش درآمده است. font>
font>
«لبنان»، برنده شیر طلای ونیز ساخته «ساموئل مائوز» روز سوم فوریه، «لولا»، ساخته «بریلیانت مندوزا»، بهترین کارگردان جشنواره کن روز سوم مارس، «روح آشپزخانه»، ساخته «فاتح آکین» روز هفدهم مارس و «Invictus» ساخته «کلینت ایستوود» روز سیزدهم ژانویه در سینماهای فرانسه بهروی پرده خواهند رفت. font>
font>
ازدیگر فیلمهای سرشناس سینمای جهان که برای نمایش در فرانسه در نوبت اکران قرار دارند میتوان از «یک مرد جدی» ساخته «برادران کوئن»(20 ژانویه)، «شرلوک هولمز» ساخته «گای ریچی»(3 فوریه)، «جزیره شاتر» ساخته «مارتین اسکورسیزی»(24 فوریه) و «رابین هود» ساخته «ریدلی اسکات» (19 می) نام برد. font>
font>
همچنین فیلم «روحنگار»، ساخته جدید «رومن پولانسکی»، کارگردان لهستانی برنده اسکار و نخل طلا که برای نمایش در بخش رقابتی جشنواره برلین انتخاب شده است، برای اولینبار در فرانسه و در روز سوم مارس اکران خواهد شد. font>
font>
روزنامه لوموند در بخش دیگری از گزارش خود به فیلمهایی که حضورشان در بخش رقابتی جشنواره کن تقریبا حتمی شده اشاره کرد و نوشت: انتخاب آثاری چون «درخت زندگی» ساخته «ترنس مالیک» با نقشآفرینی «براد پیت» و «شون پن»، «کپی برابر اصل» ساخته «عباس کیارستمی»، «قانون شکن» ساخته «رشید بوچارب»، «ما یک پاپ داریم» ساخته «نانی مورتی» و «سوسیالیسم» ساخته «ژان لوک گدار» برای بخش رقابتی شصتوسومین جشنواره فیلم کن جای تعجب ندارد.
منبع:ایسنا
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
|
| |||||||||
| |||||||||
![]() |
| مجموعه ای از « تصویرک های کوچک » | ![]() |
| فهیمه فرسایی | |
|
* مجموعه شعرِ «به همراه باد» "همراه با باد" نام مجموعه شعرهای عباس کیارستمی، معروف ترین و موفق ترین سینماگر ایرانی در غرب است که چندی پیش توسط انتشارات زورکمپ، به ترجمهی شیرین کوم وهانس اولریش مولرـ شه وفه Hans-Ulrich Müller- Schwefe با موخره ای از نویسنده اطریشی، پترهانتکه منتشر شده است. زنی آبستن\ می گرید بی صدا\ در بستر مردی خفته |
| نمایشگاه «به رنگ عشق» اثر ده میلیون تومانی عباس کیارستمی برای کودکان سرطانی | |
![]() |
|
سینمای ما - نمایشگاه نقاشی، مجسمه و عكس 90 هنرمند نامی ایران به نفع كودكان سرطانی سراسر كشور برگزار میشود. این نمایشگاه كه مقدمات برپایی آن از سوی گالری دی، از بهمنماه گذشته آغاز شده است، به مدت سهروز، از هفتم تیرماه سال جاری در تالار آبی كاخ نیاوران برپا میشود. فریال سلحشور - مدیر گالری دی - در این باره به خبرنگار ایسنا گفت: تمام عواید حاصل از فروش آثار این هنرمندان به كودكان سرطانی و موسسهی "محك" تعلق میگیرد. بهگفتهی او، آثار قیمتگذاری شدهاند و رقم گرانترین اثر عرضهشد متعلق به سیدمحمد احصایی بوده كه 25 میلیون تومان است. در این نمایشگاه اثر ركنالدین حائریزاده با همین حدود و اثر كیارستمی با رقمی حدود 10 میلیون تومان نیز عرضه خواهند شد. ابراهیم حقیقی پوستر این نمایشگاه را طراحی كرده و كتاب مجموعهی یادشده آماده انتشار است. بنا بر این گزارش منوچهر معتبر، رضوان صادقزاده، صادق تبریزی، نصرالله افجهیی، فرشید مثقالی، شادی قدیریان، حسین ماهر، حسین خسروجردی، كامران عدل، آریا اقبال، نصرتالله مسلمیان، رضا درخشانی، فریدون آو، عباس كیارستمی، ابراهیم حقیقی، ركنالدین حائریزاده، گزیلا وارگا سینایی، ایران درودی، پرویز كلانتری، شهریار احمدی، فریده لاشایی، صادق تیرافكن، سیمین اكرامی، علی رضا، بهرام دبیری، مهدی سحابی، آنه محمد تاتاری و... از جمله هنرمندان حاضر در این نمایشگاه هستند كه هر كدام یك اثر ارایه كردهاند. بیش از سههزار دستگاه دولتی و خصوصی، مجموعهدار و... برای خرید این آثار دعوت شدهاند. گشایش این نمایشگاه از ساعت 15 تا 18 روز جمعه اعلام شده است و دو روز دیگر از ساعت 9 تا 19 برپاست. | |
سلام دوستان هنری
آخرین خبر این كه آقای كارگردان از ستاره ی محبوب جهان رابرت دونیرو wooooow برای یازی در فیلم رونوشت برابر اصل است قول بازی گرفتن!!!!
نمی دونم خانم جولیت بینوش هم هنوز در لیست هستن یا نه؟؟
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
سلام دوستان.
متن زیر رو از مجله ی سینما و ادبیات براتون انتخاب و تایپ کردم که مصاحبه ی مجله ادبیات و سینما
با "آلن برگالا" ( منتقد و مدرس سینما در فرانسه) طی سفری که به ایران داشته است.
- آن چیزی که امروز در فرانسه به سینمای ایران اطلاق می شود ، مختص به
سینمای «کیارستمی» می شود یا کارگردان های دیگری را هم در بر می گیرد ؟
- فرانسوی ها سینمای ایران را خوب میشناسند و فیلم های زیادی از مخملباف پدر ، مخملباف دختر و پناهی و...
در فرانسه نمایش داده می شود.اما کیارستمی بوده که باعث شده فرانسوی ها برای دیدن فیلم های دیگر ایرانی
علاقه نشان بدهند.امروزه فیلمهای پناهی همه جای پاریس یافت می شوند، فیلم های سمیرا مخملباف هم همین طور
و در مقایسه با خیلی کشور های دیگر فیلم های ایرانی زیادی در فرانسه پخش می شوند و این را مدیون کیارستمی
هستیم. او فرانسوی ها را تحریک کرده تا سینمای ایران را دنبال کنند و این موضوع مهمی است برای ایران.
وگرنه در فرانسه چطور می شود درباره ی ایران دیدگاهی پیدا کرد؟ فقط سیاست است و آن چیزی که در روزنامه و
نشریات پیدا می شود.آن چیزی هم که در نشریات و و رسانه ها دیده میشود ککه ایران نیست.منظورم این است که
آن چیزی که بین مقامات دولتی دو کشور می گذرد چیزی جز سیاست نیست و ربطی به ایران ندارد.
وقتی کسی فیلم کیارستمی یا پناهی را می بیند می تواند در باره ی ایران هم تصوری داشته باشد، کشوری که چنین
تصوری را از خودش ایجاد نکند ، فقط تصویر سیاسی اش باقی می ماند. من اگر امروز به ایران سفر کردم فقط به
خاطر این است که فیلم های ایرانی دیده ام.
-به نظر شما استفاده از دوربین دیجیتال بعد از فیلم «ده 10 » متوقف نشده ؟
- به نظرم کیارستمی دوباره به فیلم های 35 میلیمتری روی می آورد.
مثل نقاشی که رنگ روغن را بر می دارد و می رود سراغ کارش.
-به نظرتان دوران طلایی کیارستمی به پایان رسیده یا هنوز هم می شود از او انتظار فیلم هایی چون
«خانه ی دوست کجاست » یا « طعم گیلاس» داشت ؟
-
به نظرم کیارستمی تا همین الان هم خیلی کار کرده.او هنوز تمام نشده و به نظرم کیارستمی از آندسته از کارگردان هایی است که تا مدت ها فیلم خوب می سازند و خوب هم تاقی می مانند چون کیارستمی
در سینما مثل نقاش عمل می کند و هر چه پیرتر شود بهتر میکشد.