.
__
عنوان بحث
متن و ترجمه ترانه های کریس!
27 فروردین 86 - 19:31

سلام دوستان گرامی....

خالی از لطف نیست اگه متن ترانه های کریس رو به دو زبان انگلیسی و فارسی برای استفاده بیشتر دوستان این جا قرار بدهیم ....

 

لیست ترجمه آهنگها

 

My Lover Is

http://www.youtube.com/watch?v=5mTxqv6Z0LU

Say Goodbye To It All

http://www.youtube.com/watch?v=IkcAkbNT5_Y

The Same Sun

http://www.youtube.com/watch?v=LmKjereVcIA

Raging Storm

http://www.youtube.com/watch?v=d8ujnXyUx78

Carry Me

 

The Son and The Father

http://www.youtube.com/watch?v=ocTmv29ABJY

The Getaway

http://www.youtube.com/watch?v=ZhX2vJDmqMI

When I Think Of You

 

The Rivers Of Abraham

http://www.youtube.com/watch?v=YS9TuyWDTX8

In a Country Churchyard

 

In Your Eyes

http://www.youtube.com/watch?v=UVENDCJfiBk

Where We Will Be Going

http://www.youtube.com/watch?v=iMUOWLsmzNo

By My Side

http://www.youtube.com/watch?v=XLkDEMeLtPI

The Mirror Of the Soul

http://www.youtube.com/watch?v=7Qi_ZUyhzKI

Borderline

http://www.youtube.com/watch?v=GI_aFJMLdtc

The Tower

 

Wall Of Silence

 

Lonely Sky

http://www.youtube.com/watch?v=3Faran7AAUc

Sailor

 

Another Rainbow

http://www.youtube.com/watch?v=GtCUMYofUgY

At The War Memorial

http://www.youtube.com/watch?v=h6SkaFMTihI

Crusader

http://www.youtube.com/watch?v=sIQhXT05YeM

A Spaceman Came Travelling

http://www.youtube.com/watch?v=TrchtZVnUfQ

Lebanese Night

 

LADY IN RED

http://www.youtube.com/watch?v=psNJzxIkpmc

The Simple Truth

 

It's Me

 

Flying

http://www.youtube.com/watch?v=zJsPhatXECk

I'm Not Crying Over You

 

 The Grace Of A Dancer

http://www.youtube.com/watch?v=Ys5wbhAwe04

Revolution

http://www.youtube.com/watch?v=YJpTb7zMWRM

A Woman's Heart

http://www.youtube.com/watch?v=RKmfoF_HeNM

Transmission Ends

 

So Beautiful

http://www.youtube.com/watch?v=iEIliSqGg_0

Up Here In Heaven

 

The Sound of a Gun

 

The Snows of New York

 

The Best That Love Can Be

 

Where Peaceful Waters Flow

 

The key

 

This Weight On Me

 

Just Another Poor Boy

 

Windy Night

 

Discovery

 

The Last Time I Cried

 

Liberty

 

The Girl With April in Her Eyes

 

I'm Not Scared Anymore

 

Sailing Away

 

Heart of Darkness

 

Waiting For The Hurricane

 

Saint Peter's Gate

 

Leader Trilogy

 

The Road to Freedom

 

 

 

پاسخ ها
ترتیب پاسخ ها : از اولین پاسخ
78
17 بهمن 1388 ساعت 18:57

94jt59bn.gif

 

Some Things Never Change
 
From: Eastern Wind 
 
The hero says his final goodbyes,
and there are tears in my lover's eyes
But it was just a film, make-believe
 they all get up and go home
And now you're asking me why
 love can wither away and die
Well I know, I know that some things go
 but some things never change
 
Like the starlight
 that is shining in your eyes
Like the storm in a winter sky
Like the moon on the tide
Turning it again and again
Like the way that I love you
Some things never change
Like the way that I love you
Some things never change
 
The road is long and it's hard
 I don't imagine for a minute it's not
 But I'll keep my loving for you
 right down to the end,
The fire is blazing bright
 we could sit here and talk all night
And though this wood must burn away
 some things never change
 
Like the starlight
 that is shining in your eyes
Like the storm in a winter sky
Like the moon on the tide
Turning it again and again
Like the way that I love you
Some things never change
Like the way that I love you
Some things never change...

 

 

چیزهایی که هیچگاه تغییر نمی کنند

 

قهرمان داستان آخرین وداع خودش را می گوید

و اشک در دیدگان مجبوبم حلقه می بندد

اما آن تنها یک فیلم بود

باور کن که پس از آن آنها بلند می شوند

و به خانه های خودشان می روند

 

و کنون تو از من می پرسی

که چرا عشق پژمرده و فنا می گردد

خب راستش من میدانم که بعضی چیزها تغییر می کنند

اما برخی چیزها همیشه پایدارند

 

همچون فروغ ستارگان که در چشمانت می درخشند

همچو طوقانی در آسمان زمستانی

همچو فرص ماه بر جذر و مد دریا

همواره می گردند و می گردند

همچون عشق من بتو

بعضی چیزها همیشه پایدارند

همچو آنگونه که تو را دوست دارم

بعضی چیزها هیچگاه تغییر نمی کنند

 

راه بسیار طولانی و ناهموار است

و برای یک لحظه هم آنرا فراموش نمی کنم

اما تا انتهای راه عاشقت خواهم بود

زندگی فروزنده و درخشان است

و ما می توانیم تمام شب را اینجا بنشینیم و گفتگو کنیم

اما هرچند این چوبها باید بسوزند

بعضی چیزها هم هیچگاه تغییر نمی کنند

 

همچون فروغ ستارگان که در چشمان تو می درخشند

همچو طوفانی در آسمان زمستانی

همچو ماه بر جذر و مد دریاها

می گردند و می گردند

همچون عشق من بتو

بعضی چیزها همیشه پایدارند

همچو عشق من بتو

برخی چیزها هیچگاه تغییر نمی کنند

 

77
8 آذر 1388 ساعت 23:20

It's a rainy night in paris,   ...  یک شب بارانی در پاریس بود   

And the harbour lights are low     و چراغهای بندر بی فروغ بودند

He must leave his love in paris   او باید در پاریس از عشقش جدا شود ، 

Before the winter snow;     ... قبل ازاولین برف زمستان


On a lonely street in paris    در یک خیابان خلوت در پاریس ،  

He held her close to say,     عشقش را در آغوش گرفت تا بگوید،

"we'll meet again in paris     ما دوباره همدیگر را در پاریس خواهیم دید 

When there are flowers on the champs-elysees."  وقتی که گل ها در

مزرعه الیس میشکفند...   


"how long?" she said "how long?”,    

 دخترک گفت چقدر؟چقدر طول میکشد؟  

And will your love be strong?,     و عشق تو همچنان پایدار خواهد ماند؟    

When you're across the sea,     هنگامیکه در کنار دریا هستی 

Will your heart remember me? ..."     قلبت به یاد من خواهد بود؟


Then she gave him words to turn to,    

 بعد دخترک کلماتی به او گفت که تکرار کند

When the winter nights were long,  وقتی شبهای زمستان دراز بود     

"nous serons encore amoureux   

( عشق ما دوباره با رنگ های بهار زنده خواهد شد)     

Avec les couleurs du printemps..."


"and then" she said "and then

,  :و سپس دخترک گفت  


Our love will grow again."    عشق مان دوباره جان خواهد گرفت


Ah but in her eyes he sees     ...اما در چشمهایش میدید که

Her words of love are only words to please...   

  حرفهایش فقط به خاطر دلخوشی است


And now the lights of paris    و حال چراغ های پاریس

Grow dim and fade away,     کم نورتر می شوند

And I know by the light of paris    و من از این نور میفهمم که        

I will never see her again...   که دیگر هیچ وقت او را نخواهم دید  

76
8 آذر 1388 ساعت 16:49

 

There's Room In This Heart
Tonight
 
How many times can I look in your eyes
And say I have nothing to give
And how many more times must I wake in the night
With dreams of the way that you live?
Well I can hear you crying in silence
I can see you, lost in the dark
And I am near you, turn to me now
There's room in this heart tonight
So many people all over the world
Are living in pain and despair
And so many reach out for the hand that can help
Still calling to nobody there
Well I can hear you, crying in silence
I can see you lost in the dark
And I am near you, turn to me now
There's room in this heart tonight
There is a part of everyone
That cannot see and cannot hear, because we don't want to know
But somewhere there's a bigger heart
that's reaching out for all of us, a place to go
There are so many in life who need a helping hand
Somebody who can heal the pain
Yes I can hear you, crying in silence
I can see you, you're lost in the dark
And I am near you, turn to me now
There's room in this heart tonight
There's room in this heart tonight
There's room in this heart tonight

 

 

امشب دریچه ای در این قلب

وجود دارد

 

تا کی میتوانم به چشمانت بنگرم

و بگویم که چیزی برای بخشیدن ندارم

 و چند بار دیگر باید که شب هنگام از خواب برخیزم

در رویاهایی از زندگی تو؟

 

ولی من میتوان آوای گریستنت را در سکوت بشنوم

میتوان ببینم که در ظلمت گمگشته ای

من کنار تو هستم، کنون بسویم بازگرد

امشب دریچه ای در این قلب وجود دارد

 

بسیاری ازمردم در سراسر جهان وجود دارند

که در رنج و نا امیدی بسر میبرند

و بسیاری حتی از موهبت دستی برای یاری رساندن نیز محرومند

و همچنان در جستجوی کسی که وجود ندارد

 

ولی من میتوانم آوای گریستن ترا در سکوت بشنوم

و میتوانم ببینم که در میان ظلمت گم گشته ای

من نزدیک تو هستم ، کنون بسویم بازگرد

امشب دریچه ای در این قلب وجود دارد

 

بخشی در وجود هر کسی وجود دارد

که نمی تواند دیده یا شنیده شود

چرا که ما خود نمیخواهیم که بدانیم

اما در جایی قلب بزرگتری وجود دارد

که همه ما را فرا می خواند

جایی برای رهسپار شدن

 

بسیاری در زندگی وجود دارند

که نیازمند دستی برای کمک هستند

کسی که بتواند التیام بخش دردها باشد

 

آری میتوانم آوای گریستن ترا در سکوت بشنوم

میتوانم ببینم که در میان سکوت گم گشته ای

من در کنارت هستم ، کنون بسویم بازگرد

 

امشب دریچه ای در این قلب وجود دارد

امشب دریچه ای در این قلب وجود دارد

امشب دریچه ای در این قلب وجود دارد

 

75
18 آبان 1388 ساعت 19:55

 

Last Night

Last night I was walking through the harbour

Where the fishing boats are lying on the shore

The news had travelled fast and everyone went to be

Where the mayor was making a speech

And the crowd started cheering

When he talked about the glory of it all

And the boys coming home from the war

 

Last night, they were dancing in the streets

And making music in the alleyways and bars

From a house down in the old town came the sound of guitars

Margarita was waiting inside

With her long black hair hanging down beneath the red light

And she smiled, for the boys coming home from the war

The boys coming home from the war

 

And they said we were heroes, they said we were fine

We were kings in command, we had God on our side

And we said "nothing will make us change in any way

Since yesterday - we're just the same

Since yesterday - nothing has changed

Since yesterday - we're just the same

But I can feel there's a new kind of hunger inside

To be satisfied, I saw it there last night

 

Last night I was walking through the shadows

Far away from all the music and the girls

When I saw a soldier with a woman in black

And they stood without any word

Just staring at a photograph of someone, and she began to cry

For a boy left behind in the war

Some boy left behind in the war

 

And they said we were heroes, they said we were fine

We were kings in command, we had God on our side

And we said "nothing will make us change in any way

Since yesterday - we're just the same

Since yesterday - nothing has changed

Since yesterday - we're just the same

  

 

دیشب

 

دیشب در بندرگاه قدم می زدم

جایی که قایق های ماهیگیری بر ساحل پهلو گرفته بودند

اخبار سریع پخش میشد

همه قصد رفتن به سخنرانی شهردار را داشتند

و جمعیت ابزار احساسات می کرد

آنگاه که او درباره افتخارات صحبت می کرد

و از سربازانی که از جنگ باز می گشتند

 

دیشب همه در خیابانها  می رقصیدند

کوچه ها و بارها پر از نوای موسیقی بود

از خانه ای در پایین محله قدیمی صدای گیتار می آمد

مارگاریتا در خانه انتظار می کشید

با گیسوان بلند سیاهش، زیر نور سرخ

و او لبخند میزد،به سربازانی که از جنگ به خانه باز می گشتند

 

و آنها گفتند:ما دلیران بودیم ، حالمان خوب است

ما فاتحانی سرفراز بودیم ، خدا با ماست

و ما گفتیم : هیچ چیز ما را عوض نخواهد کرد

از دیروز تا بحال، همانیم که بوده ایم

از دیروز تا بحال ، چیزی تغییر نکرده

از دیروز تا بحال ، همانیم که بوده ایم

اما اشتیاق تازه ای در درونم موج می زند

که می بایست به آن پاسخ دهم ،دیشب به آن پی بردم

 

دیشب در میان سایه ها قدم میزدم

دور از تمام موزیکها و دختران

زمانی که سربازی را دیدم که همراه با زنی سیاه پوش در انتظار بود

و آنها بی هیچ کلامی ایستاده بودند

تنها به عکسی خیره شده بودند و زن گریه سر داد

برای سربازی که در جنگ کشته شده بود

سربازانی که در جنگ کشته شده بودند

 

و آنان می گفتند:ما دلیران بودیم ، حالمان خوب است

ما فاتحانی سرفراز بودیم ، خدا با ماست

و ما می گفتیم : هیچ چیز ما را تغییر نخواهد داد

از دیروز تا به کنون، همانی بوده ایم  که هستیم

از دیروز تا به کنون  ، چیزی تغییر نکرده است

از دیروز تا بحال ، همانی بوده ایم  که هستیم

 

پدر بزرگ کریس دی برگ ژنرال Eric de Burgh در جنگ جهانی اول شرکت داشت و برادر او Thomas de Burgh از اولین قربانیان جنگ جهانی اول بشمار میرود. پدر کریس دی برگ کلنل چارلز دیسیون در جنگ جهانی دوم حضور داشت و پس از آن بعنوان دیپلمات در کشورهای چون نیجریه،مالت ،بلژیک و کنگو خدمت نمود.کریس دی برگ تمام  زندگی هنری خود را وقف گسترش صلح بین المللی نمود.

 

74
25 مهر 1388 ساعت 17:53

a33u6momjqpth5665pvo.jpg

 

High On Emotion
 
From: Man on the Line
 
Oh my heart is spinning like a wheel
Only she can see the way that I fell
Eyes are holding right across the room
High explosion coming out of the blue
 
Well here we go again
Living in a world that others cannot share
Yea here we go again
We are moving from a spark to a flame
 
I am high on emotion, high again
High on emotion, your love will find the way
 
Oh my heart is burning like a fire
Closer now and she is breathing desire
Take my hand and give it all your light
Take command I am your rhythm tonight
 
Well here we go again
Living in a world that others cannot share
Yea here we go again
We are moving from a spark to a flame
 
I am high on emotion, high again
High on emotion, your love will find the way;
 
I am high on emotion, high again
High on emotion, your love will find the way
High on emotion, high again
High on emotion, your love will find the way
 

 

سرشار از هیجان
 
آه در قلبم طوفانی برپاست
تنها اوست که میداند چه احساسی دارم
چشمانم به درون اتاق دوخته شده
که ناگهان انفجاری بزرگ رخ میدهد
 
آری دوباره به پیش می تازیم
در دنیایی که دیگران را در آن سهمی نیست
آری دوباره به پیش می تازیم 
میرویم تا از اخگری به شعله ای بدل شویم
 
کنون سرشار از هیجانم، در اوج احساس
در اوج هیجانم، عشق تو راهگشا خواهد بود
 
 
آه در دلم آتشی برپاست
نزدیکتر شو با دنیایی از اشتیاق
دستم را بگیر و تمام روشنائیت را به آن ببخش
بگو که امشب هم آوای توام
 
آری دوباره به پیش میتازیم
در دنیایی که دیگران نمی توانند در آن شریک باشند
آری دوباره به پیش میتازیم
میرویم تا از اخگری به شعله ای بدل شویم
 
کنون سرشار از هیجانم ، در اوج احساس
سرشار از هیجانم ، عشق تو راهگشا خواهد بود
 
کنون سرشار از هیجانم ، در اوج احساس
سرشار از هیجانم ، عشق تو راهگشا خواهد بود
 
yh45ehvdba0s6rchq1mh.gif
73
16 مهر 1388 ساعت 11:34

TWO SIDES TO EVERY STORY

 

(Chris)
I really love it when you say to me
that I'm the one who makes you strong.
When we're together we are so complete,
you say here's where you belong.

But when you dance,
oh how you dance tonight,
with every man in sight,
seduction pouring from your eyes...

(both)
Two sides to every story,
we're standing world's apart,
how can you say you love me,
when you keep playing with my heart?

(Shelley)
I really love it when you hold me tight
and you tell me that I'm the best!
The way you touch me, and the way you kiss,
and the thrill of your caress.

But when you smile,
you smile at every girl
like you're the greatest lover in the world,
you should keep your feelings to yourself !

(both)
Two sides to every story,
we're standing worlds apart,
How can you say you love me
when you keep playing with my heart?

(Chris)
You dance with any man.
(Shelley)
What about you, going like a hurricane!
(Chris)
That's not true!  There's nothing to explain.
(Shelley)
Well there you go again!
(both)
You're always trying to get the last word!

(both)
Two sides to every story,
we're standing worlds apart,
How can you say you love me
when you keep playing with my heart?

(Chris)
Maybe I flirt a little too much.
(Shelley)
And I just love to dance!
(Chris)
Let me say it loud and clear:
I want you!
(Shelley)
I want you too!

سلام خدمت همه دوستان و هواداران عزیز.در این پست متن آهنگ فوق العاده زیبای "دو جنبه هر داستان""two sides to every story"رو براتون می ذارم.کریس این ترانه زیبا رو با همکاری
شلی نیلسون "shelley nilson"در سال 2001 در آلبوم ultimate collection اجرا کرده که البته این آلبوم و مجموعه خیلی کمیابه و خود من هم اولین بار این ترانه رو در آلبومnow and then
کریس شنیدم.اما آهنگ بسیار زیباست و شنیدن اونو توصیه می کنم.
ترجمه اثر:
...واقعا این جمله را خیلی دوست داشتم زمانی که به من می گفتی
که من تنها کسی هستم که به تو قوت می بخشم
وقتی ما در کنار هم بودیم،واقعا کامل و بی نقص می شدیم
و تو می گفتی اینجا جایی است که به آن تعلق داری
ولی وقتی که امشب می رقصیدی
اوه،طرز رقص امشب تو
و هر مردی که در این منظره بود و به تو می نگریست
و حس فریفتگی از چشمانت می بارید
دو جنبه هر داستان،
ما در دنیاهای جداگانه ای ایستاده ایم(هر یک از دید خود می نگریم)
چگونه می توانی به من بگویی که دوستم می داری ،
زمانی که با قلبم بازی می کنی؟
من واقعا آن موقع که مرا سخت در آغوش می گرفتی،دوست داشتم
و تو به من می گفتی که من بهترینم!
طرز نوازشهایت،و طرز بوسه عاشقانه ات
و هیجان در آغوش کشیدنت
ولی زمانی که تو لبخند می زدی
تو به هر دختری لبخند می زدی
مثل اینکه بزرگترین عاشق دنیا هستی!
بهتره که احساساتت رو برای خودت نگه داری!!
دو جنبه هر داستان،
ما در دنیاهای جداگانه ای ایستاده ایم(هر یک از دید خود می نگریم)
چگونه می توانی به من بگویی که دوستم می داری ،
زمانی که با قلبم بازی می کنی؟
تو با تمام مردها می رقصی
و خود تو چطور؟مثل طوفان می روی!!
این درست نیست!چیزی برای توضیح دادن وجود نداره
خوب،تو باز می روی
تو همیشه سعی میکنی که حرف آخر را نگه داری و ادا نکنی
دو جنبه هر داستان،
ما در دنیاهای جداگانه ای ایستاده ایم(هر یک از دید خود می نگریم)
چگونه می توانی به من بگویی که دوستم می داری ،
زمانی که با قلبم بازی می کنی؟
شاید من یکم زیاد لاس زدم!
و شاید من هم زیاد به رقص علاقه نشون دادم!!
اجازه بده کاملا رسا و محکم فریاد بزنم:
من تو را می خواهم
و من نیز تو را می خواهم...
این ترانه یک مناظره بسیار جالب بود،من که خیلی خوشم میاد و شاید داستانی هست که خیلی از نامزدها باهاش مواجه می شن!!!(دوران سخت نامزدی و دوستی و راضی نگه داشتن طرف مقابلت)
و کریس و شلی در این ترانه خیلی جالب به اون اشاره کردن
اما پیام نهایی این ترانه اینه که :
دوست پسرا و دوست دخترا
نامزدا
زن و شوهرا
از گفتن کلمه ی "دوست دارم،عاشقتم"نترسین
گفتن عبارت"تو را می خواهم"آسانترین راه برای ادامه یک رابطه محبت آمیزه و ادا نکردن این عبارت،آسانترین راه از دست دادن اون
پس همه با هم به همراه کریس عزیز فریاد می زنیم:
"دووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووست داااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااارم!!!"عاشق باشین

72
28 شهریور 1388 ساعت 18:17

this song for you

 

Hello darling, this is the army,
I've just got the time to write,
Today we attach, there's no turning back,
The boys they're all ready for the fight.

Yes, I'm well but this place is like hell,
They call it Passchendaele,
In nineteen seventeen the war must be ending,
The General said this attach will not fail;

So I'm writing down this little melody
When you play it my love, think of me...
We'll be together in this song for you,
And it goes Lalala... sing it darling...Lalala...

They got old Bill and the Sergeant is still out there
Wounded in some shellhole,
They say this war will end all wars,
Oh God I really hope it will,

Oh how's old England, are they still singing
Those songs that we loved to sing,
When all this is over, we'll go sailing in Dover,
Catching fish like we used to with a string,

Oh I miss you, I miss you, I miss you so,
If they get me my love you will know...
We'll always be together in this song for you...

And it goes Lalala...I have to go now...
Take care of yourself my love.
 این هم از اثر به یاد ماندنی کریس به نام "این ترانه،برای توست".کریس اثر this song for you را در سال 1975 در آلبوم زیبای spanish train منتشر کرده.ملودی این ترانه به طور محسوسی جالب و خاطره انگیزه و ما را یاد
ترانه های دهه 30 و یا پیشتر می اندازه.
این ترانه تراژدی وار،جریان یک سرباز جنگ جهانی اول را بیان می کنه که در غوغا و هیاهوی جنگ،فرصت کوتاهی برای نوشتن یک نامه به همسرش پیدا کرده.
جملات بسیار احساسی و غم انگیزی که از زبان این سرباز بیان می شه،می تونه باعث جاری شدن اشک بشه.
سرباز این داستان،تنها هدیه ای را که می تواند به عشقش پیشکش کند،خواندن همین ترانه می داند،و او آرزو دارد،که جنگ پایان یابد و برای همیشه پیش همسرش زندگی کند...
و حالا ترجمه اثر:
...سلام عزیزم،از مقر ارتش این نامه را برایت می نویسم
زمان اندکی برای نوشتن نامه به دست آورده ام
امروز ما وصل شدیم،راه بازگشتی وجود ندارد
و بچه ها هنوز آماده جنگ و نبرد هستند
آری،حالم خوب است اما اینجا مانند جهنم می ماند
آنها به اینجا asschendaele می گویند
در 1917 جنگ باید پایان می یافت
همگان می گویند که این وصل شدن شکست نخواهد خورد
پس من این ملودی کوتاه را نوشتم
زمانی که آن را اجرا می کنی و می نوازی،در فکر من باشی..
ما با هم خواهیم بود،در این ترانه که برای توست
و چنین ادامه می یابد.لا لا لا...با من بخوان عزیزم لا لا لا...
اونها bill پیر را بردند و نگهبان همچنان آن بیرون است
در  یک شکنجه گاه زخمی شده
آن ها می گویند که این جنگ،پایان تمام جنگ های دنیاست
او خدا،واقعا آرزو می کنم که این محقق شود
اوه،انگلیس پیر ما چطور است؟!
آیا آنها باز آن نغمه هایی که ما از تکرارش لذت می بردیم را می خوانند؟
زمانی که این پایان یابد،به کنار رودخانه برای تعطیل خواهیم رفت
و با قلاب ریسمان دار ماهی خواهیم گرفت،همان گونه که انجام می دادیم
اوه،دلم برایت تنگ شده،دلم برایت تنگ شده،خیلی دلم برات تنگ شده
اگر آنها عشق مرا به من برگردانند،خودت می دانی..
و این چنین ادامه می یابد:لا لا لا...حالا باید بروم..
مواظب خودت باش ای عشق من...
بله،از ترانه های ضد جنگ کریس،یک اثر دیگر رو مطالعه کردیم.امیدوارم خوشتون اومده باشه.به امید دنیای پر از صلح و صفا.ferryman
به www.chris-de-burgh.tk هم سری بزنید.

71
23 شهریور 1388 ساعت 21:20

DESPERADO
Desperado, why don´t you come to your senses?
You been out riding fences for so long now.
Oh, you´re a hard one,
But I know that you´ve got your reasons.
These things that are pleasing you
Can hurt you somehow.

Don´t you draw the quenn of diamonds, boy!
She´ll beat you, if she´s able.
You know the queen of hearts is always your best bet.
Now it seems to me some fine things
Have been laid upon your table,
But you only want the ones that you can´t get.

Desperado, ah, you ain´t getting no younger.
Your pain and your hunger, they´re driving you home.
Freedom, oh, fredoom,. That´s just some people talking
You´re a prisioner walking through this world all alone.

Don´t your feet get cold in the wintertime?
The sky won´t snow and the sun won´t shine.
It´s hard to tell the right-time from the day.
You´re losing all your highs and lows.
Ain´t it funny how the feeling goes away?

Desperado, why don´t you come to your senses?
Come down from your fences, and open the gate.
It may be raining, but therés a rainbow above you.
You better let somebody love you
You better let somebody love you
Before it´s too late.

این هم از متن آهنگ"جنایتکار"اثر کریس دی برگ.راستش این آهنگ هنوز خیلی برای من و مطمئنا خیلی از طرفداران کریس دی برگ ناشناخته است.

ترجمه اثر:
...جنایتکار،چرا به احساسات واقعی خود برنمی گردی؟
تو بر آن سوی حصار،در مسیر بد،مدت هاست که گام بر میداری
اوه،تو آدم خیلی سختی هستی
اما مطمئنم که برای انتخاب این مسیر،دلایل خودت رو داری
این چیزهایی که به ظاهر تو رو خوشحال و راضی می کنن
به هر حال می تونن باعث رنج و آسیب دیدنت بشن
پسر!خودت رو پادشاه گنجینه ها ترسیم نکن
و او به تو ضربه خواهد زد،البته اگه بتونه!
خودت هم می دونی!بزرگترین آرزو و خواستت اینه که محبوب قلب ها بشی
و اکنون من تصور می کنم که بعضی چیزای خوب در زیر میزت پنهان شدن و اونارو داری
اما تو،اون هایی رو می خوای که بهشون دسترسی نداری
جنایتکار،آه،تو دیگر نمی توانی به دوران جوانیت دست پیدا کنی
درد تو و اشتیاقت،تو رو به سوی خانه رهنمون می کنه
آه آزادی،آه آزادی،.این فقط یک عبارت عامیانه است
تو در تمامی مسیر زندگیت در این دنیا،تک و تنها،یک زندانی هستی
آیا در فصل زمستان،پاهایت سرد نمی شوند؟
زمانی که آسمان برفی نیست و خورشید نیز در آسمان نمی درخشد
خیلی سخته که موقعیت دقیق روز رو تعیین کنی
تو تمام تکبر ها و فروتنی هایت را از دست می دهی و می بازی
آیا مضحک نیست که احساسات چگونه از دست می روند؟
جنایتکار،چرا به احساسات واقعی خود بر نمی گردی؟
از حصاری که برای خودت ساختی،بیرون بیا و در یک زندگی جدید رو به روی خودت باز کن
شاید ابری و مه آلود باشه،اما همواره رنگین کمانی بر فراز سرت هست
بهتره اجازه بدی،یکی دوست داشته باشه
بهتره اجازه بدی،یکی دوست داشته باشه
قبل از اینکه خیلی دیر بشه...
بله،به نظر من متن این آهنگ یکی از شاهکارای کریس دی برگ هست.و پر است از مطالب آموزنده.کریس دی برگ در این آهنگ همه اونهایی رو که در مسیر نادرست
قدم بر می دارند،به راه و روش درست زندگی کردن تشویق می کنه.تشبیهات این شعر در نوع خود فوق العاده هستن و آشنایی و چیرگی کامل کریس رو بر ادبیات
نشون می دن.مثلا جایی که می گه،در مسیر حقیقت و درست زندگی کردن،ممکن مشکلات زیادی وجود داشته باشه،ممکنه بارانی و مه آلود به نظر برسه
اما...اما...همواره رنگین کمانی بر فراز آسمان بالای سرت هست،همیشه نور روشنایی حقیقت رهنمون مسیرته،همواره خدا در کنارته و به تو انگیزه ادامه راه رو می ده
و در آخر کریس دی برگ،باز قدرت عشق و اتحاد رو لازمه برگشت به راه مستقیم می دونه،نه الزاما عشق به یک همنوع یا جنس مخالف،بلکه در اشعار فلسفی کریس دی برگ
بالاترین معشوق ذات مقدس خدایی هستش.
کریس در این آهنگ گذری به کلمه "آزادی"زده،و یک پیام مهم رو به ما داده،آزادی نباید صرفا یک واژه عام تعبیر بشه و شما به بهانه آزادی دست به جنایات یا کارهای ناشایست بزنین
بلکه مفهوم آزادی چیز متفاوتیه.و شخص جنایتکار که در فکر خودش به دنبال آزادیه،در حقیقت یک زندانی محض در این دنیا محسوب می شه.
مفهوم دیگری که در این شعر کریس بهش اشاره شده،اینه که آدم باید شکرگزار داشته هاش باشه،و همیشه و در همه حال،از خداوند به خاطر چیزهایی که داره،شکر کنه،و دائم در فکر اون چیزهایی که
آرزوشونو داره،نباشه.فکر کنم شما هم این اعتقاد رو پیدا کردین که این تک ترانه،از آثار فوق العاده زیبای کریس هستش

70
20 شهریور 1388 ساعت 10:44

Old fashioned people

Old-fashioned people, they never know why,
The world is changing day to day,
It moves so fast and leaves them in another time;

An old-fashioned dancer is dancing alone,
Dreaming of those music halls,
And with his lady waltzing away until the dawn,

 And I thought I heard him say,
 Please don't take my dreams away;

They carry me back again, show me that life again,
Carry me back to the places that I knew,
Carry me back again, show me that life again,
Carry me back to the places that I knew...

Old-fashioned lovers, they walk in the park,
Beside the river hand in hand,
And hurry home for tea before it gets dark,

 Could be you and me one day,
 Time will come when we will say,

Carry me back again, show me that life again,
Carry me back to the places that I knew,
Carry me back again, show me that life again,
Carry me back to the places that I knew;
Carry me back again, show me that life again,
Carry me back to the places that I knew...
آهنگ "مردم قدیمی".این آهنگ تراژدی اختلاف نسل ها رو برای ما نشون می ده.کریس دی برگ این اهنگ رو در سال 1979 در البومcrusader منتشر کرد.
این آهنگ سرنوشت مردان و زنان کهنسالی رو نشون می ده که تاب همراهی دنیای جدید و به اصطلاح مدرن رو ندارن،اونها همون دنیای قدیم خودشون رو که سرشار از عشق و علاقه بود رو می خوان
نه دنیای ماشینی جدید و آدمای ماشینی!اونها می خوان به همون دنیای قبلی خودشون برگردن.
ترجمه اثر:
...مردم قدیمی،هیچ گاه نفهمیدند که چرا،دنیا روز به روز عوض می شه
دنیا خیلی زود حرکت می کنه و اونها رو به زمان دیگه ای می بره
رقاص قدیمی،تنها در حال رقص کردنه
به یاد سالن های موسیقی قدیمی
و در رویای رقص با شریک رقصش تا صبحه
و فکر می کنم که بهم می گفت:خواهش می کنم منو از رویاهام بیدار نکن
این رویاها منو دوباره برمی گردونن،به من اون زندگی قدیمی رو باز نشون می دن
منو به جاهایی که اونارو می شناختم بر می گردونن
ای رویاهایم،منو برگردون،به من اون زندگی قدیمی رو دوباره نشون بده
منو برگردون به جاهایی که می شناختم.
عاشقان قدیمی،در پارک ها قدم می زنند
در کنار رودخانه،در حالی که دست در دست هم داده اند
و عجله دارند که برای نوشیدن چای به خانه برسند،قبل از اینکه هوا تاریک بشه
آیا من و تو روزی خواهیم توانست که هر وقت به زمان دستور دهیم،حرکت کند؟!
مرا دوباره با خود ببر،به من آن زندگی قدیمی را دوباره نشان بده
مرا دوباره با خود به جاهایی که به ان تعلق داشته ام ببر...

69
6 شهریور 1388 ساعت 21:10

 

The Road To Freedom

 

I feel the wind blowing through my doorway

It’s telling me that the summer’s gone

And the winter waits in shadow

 waiting with the storm

 

I am old and my bones are weary

And my son he is all I have

But he has gone to fight for freedom

 leaving with my heart

 

All my life I have loved this land

 worked it with my hands

But can this freedom send the rain

 when seed is in the ground

Can this freedom heal the pain and

 bring my boy back to me again?

Oh oh oh....

 

I watched them sail from the rocks below me

'Twas like the sea in its endless rage

Many fall on the road to freedom

 dying on the stones

 

All my life I have loved this land

worked it with my hands

But can your freedom send the rain

 when seed is in the ground

Can your freedom heal the pain and

 bring my boy back to me again?

Oh oh oh....

 

Late last night, as the world was sleeping

I dreamed my boy,He was calling out

 ‘cos he was lost in some dark forest

And Snow was falling down

falling on the ground

 

 

جاده  آزادی

 

حس میکنم که باد از میان درب ورودی می وزد

صدای وزش باد بمن میگوید که تابستان رفته است

و زمستان در سایه در انتظار است

در انتظار آمدن بهمراه طوفان

 

من پیر شده ام و استخوانهایم فرتوت گشته اند

و پسرم همه آنچیزیست که دارم

اما او رفته است تا برای آزادی بجنگد

و مرا با قلبم تنها گذاشته است

 

در تمام طول زندگیم این سرزمین را دوست داشته ام

بروی آن با دستهایم کار کرده ام

اما آیا این آزادی میتواند باران را فرو فرستد

هنگامی که بذرها در زمین کاشته شده اند

اما این آزادی میتواند دردها را التیام بخشد

و پسرم را بار دیگر بمن بازگرداند؟

 

آنها را نگریستم هنگامیکه از میان صخره ها شناور بودند

همچو دریایی از خروشی بی پایان

جه بسیار که در راه آزادی فروغلتیده اند

و بروی سنگها جان باخته اند

 

در تمام طول زندگیم این سرزمین را دوست داشته ام

و بروی آن با دستهایم کار کرده ام

اما آیا این آزادی میتواند باران را فرو فرستد

هنگامی که بذرها در زمین کاشته شده اند

اما این آزادی میتواند دردها راالتیام بخشد

و پسرم را بار دیگر بمن بازگرداند؟

 

دیشب، در انتهای شب همچنان که دنیا در خواب بود

خواب پسرم را دیدم ، که مرااز آن دورها صدا میزد

چرا که در جنگلی تاریک گم شده بود

و برف بود که می بارید

بروی زمین می بارید

 

68
18 مرداد 1388 ساعت 03:57

 

LEADER TRILOGY
 
Part ΙΙ: The Vision 
 
And I saw a burning chariot
And the four horsemen of the apocalypse
Waiting on high
And I heard the thunder rolling in
And behold our leader on a pale horse riding in the sky
 
And I saw this land a battlefield
With a hundred thousand men
Fighting hand to hand
And I heard the sounds of victory
And the rivers ran red with the blood of our enemies
 
And I saw the fire from the sky
I saw fire, and I saw paradise
Fire from the sun, I saw fire
And I saw Alpha and Omega
 
Fire, I saw fire
And I saw paradise
Fire, I saw fire

 

 

شهود

 

و ارابه ای آتشین را دیدم

و چهار سوار آخر الزمان را که بر ارتفاعی منتظر بودند

و صدای غرش تندری را شنیدم

و منجی مان را بنگر که سوار بر اسبی کهر بر آسمان می تازد

 

و میدان جنگ را در این سرزمین دیدم

که صدها هزار مرد جنگی که تن به تن با یکدیگر مبارزه می کردند

و سرود پیروزی را شنیدم

و رودخانه ها از خون دشمنانمان رنگین گشت

 

آتشی را دیدم از آسمان، آتشی را دیدم، بهشت را دیدم

 

شعله ای را دیدم از خورشید، شعله ای را دیدم

و آغاز و انجام را

 

آتش ، آتشی را دیدم ، بهشت را دیدم

آتش ، آتشی را دیدم

 

 

What About Me?
 
(Part ΙΙΙ)
 
I am left in the night
 trembling with fear
I have seen to the future
 and the future is here
 
Our leader will bring victory
but our land is in flames
And as the final sounds of battle 
disappear, I had to say
 
What about me, and you
and the ones that we love
 
What about me, and you
 and the ones that we love
Well what about us?

 

 

پس من چه؟

 

ترسان و لرزان در ظلمت شب

به حال خود وا گذاشته شده ام

آینده را دیده ام ، آینده همین جاست

منجی ما پیروزی را به ارمغان می آورد

 اما سرزمینمان در آتش می سوزد

و همین که آخرین سر و صداهای جنگ

بپایان رسید باید که بگویم

 

پس من چه و تو

و آنها که دوستشان داریم

 

پس من چه و تو

و آنها که دوستشان داریم

 

خب پس ما چه؟

 

67
13 مرداد 1388 ساعت 04:48

 

THE LEADER

 

Part 1 Trilogy:

 
I looked to the North, and I turned to the West
For a sign, a light in the sky
Oh the message is clear, that the time is near
For a leader to come again
 
A circle of stones on the head of a hill
Tonight is where it will be,
In this desolate place, we all stand and wait
For a leader to come again, yes a leader will come again
 
For it is written, that a leader will be here
And then a vision, left me blinded by the light
And it started right in front of my eyes...

 

منجی

 

به شمال نگریستم و بسوی غرب روی کردم

به دنبال نشانه ای ، نوری در آسمان

آه پیام روشن است و زمان آن نزدیک است

چرا که منجی ای باز خواهد آمد

 

بر دایره ای از سنگها بر فراز تپه

اینجا مکانیست که امشب اتفاق خواهد افتاد

در این مکان متروک می ایستیم و انتظار می کشیم

چرا که منجی باز خواهد آمد، آری منجی باز خواهد آمد

 

چرا که در متون آمده ، که منجی ای اینجا خواهد آمد

و آنگاه یک تصویر با نوری کور کننده

درست در برابر چشمانم

  پدیدار شد

 

66
11 مرداد 1388 ساعت 17:22

and from that momemnt,

i dreamed i could fly,

and from that mountain,

i reached for sky,

trough tears and good times,

i found my way

those years are calling me again......

65
11 مرداد 1388 ساعت 03:19

gotjrzrsi55xzrmzyzub.jpg

 

Saint Peter's Gate

 
I was lost in the dark
And the fear was in my heart
All around me the forest and the rain
 
Then with the flash of a light, I saw it in the night
I must be getting near - Saint Peter''s Gate!
 
When I went through the door,
 he was standing in the hall
An old man with a beard of shining white,
He said "I''ve been expecting you,
 let me show you to your room"
And he took me all the way by candlelight,
 
And lying there on the bed, a book, black & red
My name was written on the front in gold
And when I opened it up, there were pictures of my life
And a voice began to call from down below
 
Nobody will get through, nobody
Not even you, can escape the Judgement Day
Nobody will be spared, Heaven is only there
For the ones who satisfy them at - Saint Peter's Gate
 
"Come with me" said that old man,
 as he took me by the hand
"There is someone here that you have seen before
In this room on the left, a man who did his best
To bring joy and happiness to one and all
 
But in that room on the right, a dictator in life
We've been waiting for him here,as you can tell
For all the blood he's spilled
And for all the ones he's killed
We condemn him to eternity in hell
 
Nobody will get through, Nobody
Not even you, can escape the Judgement Day
Nobody will be spared,Heaven is only there
For the ones who satisfy them at - Saint Peter's Gate
 
I woke up with the dawn,
 there was someone in my room
A woman, like an angel all in white
And then she told me "You must run,
 for your time has yet to come
Go now, before they change their minds"
 
And from the window I saw
A thousand or more
Bringing that dictator to his knees
And his cries broke the sound
Of my footsteps on the ground
As I made it to the safety of the trees:
 
Nobody will get through
Nobody not even you
Can escape the judgement day
Nobody will be spared
Heaven is only there
For the ones who satisfy them at...
Saint Peters Gate
 
Nobody will get through
Nobody not even you
Can escape the judgement day
Nobody will be spared
Heaven is only there
For the ones who satisfy them at
St Peters Gate

 

دروازه سنت پیتر

 

در تاریکی گم گشته بودم

و ترس قلبم را فرا گرفته بود

همۀ اطرافم را جنگل و باران در بر گرفته بود

ناگهان با درخشش یک نور ،من آنرا در دل شب دیدم

باید که به دروازۀ سنت پیتر نزدیک شده باشم!

 

وقتی که داخل شدم ، او در تالار ایستاده بود

پیرمردی با ریش هایی سفید و درخشان

او گفت که من منتظرت بوده ام

 بگذار تا تو را به سمت اطاقت راهنمایی کنم

و او در تمام راه مرا با نور شمع بسوی اطاق راهنمایی می کرد

و در آنجا بر روی تخت ، کتابی به رنگ سیاه و سرخ وجود داشت

که اسم من به رنگ طلایی بر روی آن نوشته شده بود

و هنگامیکه آن را گشودم 

 عکس هایی از زندگیم در آن نقش بسته بود

و ندایی از اعماق برخاست که

 

هیچ کس نمی تواند بگذرد

هیچ کس حتی تو ، نمی تواند از روز قضاوت بگریزد

از هیچ کس چشم پوشی نخواهد شد ، بهشت آنجا تنها

برای کسانی است که خشنودی دیگران را بدست آورده باشند 

در دروازه سنت پیتر

 

آن پیرمرد در حالیکه دست مرا گرفته بود ، گفت : "با من بیا"

در اینجا کسی است که تو او را قبلا دیده ای

در اتاق سمت چپ ، مردی است که تمام تلاش خود را به کار گرفت

تا لذت و خوشحالی را برای همگان به ارمغان آورد

 

اما در آن اتاق در سمت راست

 شخصی است که در زندگی خود یک دیکتاتور بوده است

ما اینجا منتظر او بوده ایم ، همانطور که میتوانی حدس بزنی

برای تمامی خونهایی که ریخته است

و همۀ کسانی که کشته است

ما او را برای همیشه به زندگی در جهنم محکوم میکنیم

 

هیچ کس نمی تواند بگذرد

هیچ کس حتی تو ،هیچکس  نمی تواند از روز قضاوت فرار کند

از هیچ کس چشم پوشی نخواهد شد ، بهشت آنجا تنها برای
کسانی است که خشنودی دیگران را بدست آورده باشند

 در دروازه سنت پیتر

 

 با طلوع آفتاب از خواب بیدار شدم

 و دیدم که شخصی در اتاقم است

یک زن، که مانند فرشتگان لباسی تمام سفید بر تن داشت

و او به من گفت : "تو باید عجله کنی

 در زمانی که برایت باقی مانده است

کنون برو ، قبل از اینکه آنها نظرشان را عوض کنند"

 

و من از پنجره

هزاران نفر یا بیشتر را دیدم

که در حال به زانو درآوردن آن دیکتاتور بودند

و گریه و فغان او

صدای قدمهای من بر روی زمین را می شکست

در حالیکه خود را به محل امنی در بین درختان رساندم

 

هیچ کس نمی تواند بگذرد

هیچ کس حتی تو ، نمی تواند از روز قضاوت بگریزد

از هیچ کس چشم پوشی نخواهد شد ، بهشت آنجا تنها
برای کسانی است که خشنودی دیگران را بدست آورده باشند

در دروازه ای که سنت پیتر نگهبان آن است ...

 

توضیح : سنت پیتر از پیروان حضرت مسیح بوده ، در برخی از اعتقادات از او به عنوان نگهبان دروازۀ بهشت یاد می شود

64
22 خرداد 1388 ساعت 17:16
 
Waiting For The Hurricane
 
From: Best Moves
 
Standing in the foyer of the Grand Hotel
Suitcase in his hand looking for a bill
There's a hurricane coming 
and everyone's trying to get away
 
Time of the season, time of the year
The weather reporter from Miami is clear
"Find a save place to hide," there's no place here
 
And then the lights go down
In that Caribbean town
And the fishing boats that go out from the coast
Are tied up and dry, yeah yeah yeah
 
Suddenly there's a movement to the telephone
But nobody's calling home tonight
They've taken out the very last flight
And they close down the borderline
 
'Cos there ain't nowhere to hide
Waiting for the hurricane
There is nowhere here to hide
Waiting for the hurricane
Oh there is nowhere you can hide
Waiting for the hurricane, no no no no...
 
Staring out the window of the Grand Hotel
The sea was roaring, I remember well
And then the honeymoon bride began to cry
 
But as the band played on
Some old love song
Well he held her hand
Gave her to understand
It'll be alright, yeah yeah yeah
 
Suddenly there's a movement to the radio
But nobody's getting home tonight
They've taken out the very last flight
And they closed down the borderline
 
'Cos there ain't nowhere to hide
Waiting for the hurricane
There is nowhere here to hide
Waiting for the hurricane
Oh there is nowhere you can hide
Waiting for the hurricane
Oh there is nowhere you can hide
Waiting for the hurricane
Oh oh, waiting for the hurricane
Oh oh, waiting for the hurricane
No no no no...

 

 

در انتظار طوفان

 

در سرسرای هتل ایستاده است

با چمدانی در دست در انتظار تصفیه حساب

طوفانی در راه است

و هر کسی سعی میکند تا بگریزد

 

در چنین فصلی ، در این وقت سال

گزارش آب و هوا از میامی روشن است

در جایی امنی پناه گیرید ،اما اینجا چنین جایی وجود ندارد

 

و آنگاه در شهری بر ساحل کارائیب

نور چراغها کم میشود

و قایق های ماهیگیری که معمولا به دریا میروند

کنون در خشکی بسته شده اند ،آری آری آری

 

هجومی ناگهانی بسوی تلفن

اما امشب کسی به خانه زنگ نمیزند

آنها بسوی آخرین پرواز شتافته اند

اما مرزها بسته شده اند

 

دیگر جایی برای گریختن نیست

در انتظار طوفان

جایی برای گریختن نیست

در انتظار طوفان

آه جایی برای پنهان شدن نیست

در انتظار طوفان نه نه نه

 

از پنجره گراند هتل به بیرون خیره شدم

دریا می خروشید، بخوبی بیاد می آورم

آنگاه اشکهای نو عروس سرازیر شد

 

اما همین که نوازندگان

آهنگهای عاشقانه خاطره انگیزی را شروع بنواختن کردند

او دست محبوبش را فشرد

و به او دلداری داد

که همه چیز درست میشود، آری آری آری

 

ناگهان هجومی دیگر بسوی رادیو

اما امشب کسی به خانه نمی آید

آنها بسوی آخرین پرواز شتافته اند

و مرزها بسته شده اند

 

جایی برای پنهان شدن نیست

در انتظار طوفان

جایی برای گریختن نیست

در انتظار طوفان

نه نه نه

 

کلیپ:

http://www.youtube.com/watch?v=r2HwHhH3u1I

 

__