
| عناوین بحث ها | ارسال کننده | پاسخها | بازدید | بروز رسانی | اولویت | |
|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
3
|
55
|
88/12/17 (00:04)
|
|
||
|
|
54
|
371
|
88/11/23 (17:39)
|
|
||
|
|
78
|
5157
|
88/11/17 (18:57)
|
|
||
|
|
72
|
985
|
88/11/11 (15:13)
|
|
||
|
|
17
|
245
|
88/11/7 (17:03)
|
|
||
|
|
10
|
115
|
88/11/3 (16:01)
|
|
||
|
|
29
|
229
|
88/9/23 (20:31)
|
|
||
|
|
30
|
171
|
88/9/22 (21:46)
|
|
||
|
|
10
|
98
|
88/9/20 (17:27)
|
|
||
|
|
16
|
131
|
88/9/8 (19:22)
|
|


عنوان بحثمتن و ترجمه ترانه های کریس! 27 فروردین 86 - 19:31 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
سلام دوستان گرامی.... خالی از لطف نیست اگه متن ترانه های کریس رو به دو زبان انگلیسی و فارسی برای استفاده بیشتر دوستان این جا قرار بدهیم ....
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||


78 17 بهمن 1388 ساعت 18:57 | |
Some Things Never ChangeFrom: Eastern Wind The hero says his final goodbyes,and there are tears in my lover's eyesBut it was just a film, make-believe they all get up and go homeAnd now you're asking me why love can wither away and dieWell I know, I know that some things go but some things never changeLike the starlight that is shining in your eyesLike the storm in a winter skyLike the moon on the tideTurning it again and againLike the way that I love youSome things never changeLike the way that I love youSome things never changeThe road is long and it's hard I don't imagine for a minute it's not But I'll keep my loving for you right down to the end,The fire is blazing bright we could sit here and talk all nightAnd though this wood must burn away some things never changeLike the starlight that is shining in your eyesLike the storm in a winter skyLike the moon on the tideTurning it again and againLike the way that I love youSome things never changeLike the way that I love youSome things never change...
چیزهایی که هیچگاه تغییر نمی کنند
قهرمان داستان آخرین وداع خودش را می گوید و اشک در دیدگان مجبوبم حلقه می بندد اما آن تنها یک فیلم بود باور کن که پس از آن آنها بلند می شوند و به خانه های خودشان می روند
و کنون تو از من می پرسی که چرا عشق پژمرده و فنا می گردد خب راستش من میدانم که بعضی چیزها تغییر می کنند اما برخی چیزها همیشه پایدارند
همچون فروغ ستارگان که در چشمانت می درخشند همچو طوقانی در آسمان زمستانی همچو فرص ماه بر جذر و مد دریا همواره می گردند و می گردند همچون عشق من بتو بعضی چیزها همیشه پایدارند همچو آنگونه که تو را دوست دارم بعضی چیزها هیچگاه تغییر نمی کنند
راه بسیار طولانی و ناهموار است و برای یک لحظه هم آنرا فراموش نمی کنم اما تا انتهای راه عاشقت خواهم بود زندگی فروزنده و درخشان است و ما می توانیم تمام شب را اینجا بنشینیم و گفتگو کنیم اما هرچند این چوبها باید بسوزند بعضی چیزها هم هیچگاه تغییر نمی کنند
همچون فروغ ستارگان که در چشمان تو می درخشند همچو طوفانی در آسمان زمستانی همچو ماه بر جذر و مد دریاها می گردند و می گردند همچون عشق من بتو بعضی چیزها همیشه پایدارند همچو عشق من بتو برخی چیزها هیچگاه تغییر نمی کنند
| |
77 8 آذر 1388 ساعت 23:20 | |
It's a rainy night in paris, ... یک شب بارانی در پاریس بود And the harbour lights are low و چراغهای بندر بی فروغ بودند He must leave his love in paris او باید در پاریس از عشقش جدا شود ، Before the winter snow; ... قبل ازاولین برف زمستان
He held her close to say, عشقش را در آغوش گرفت تا بگوید، "we'll meet again in paris ما دوباره همدیگر را در پاریس خواهیم دید When there are flowers on the champs-elysees." وقتی که گل ها در مزرعه الیس میشکفند...
دخترک گفت چقدر؟چقدر طول میکشد؟ And will your love be strong?, و عشق تو همچنان پایدار خواهد ماند؟ When you're across the sea, هنگامیکه در کنار دریا هستی Will your heart remember me? ..." قلبت به یاد من خواهد بود؟
بعد دخترک کلماتی به او گفت که تکرار کند When the winter nights were long, وقتی شبهای زمستان دراز بود "nous serons encore amoureux ( عشق ما دوباره با رنگ های بهار زنده خواهد شد) Avec les couleurs du printemps..."
Her words of love are only words to please... حرفهایش فقط به خاطر دلخوشی است
Grow dim and fade away, کم نورتر می شوند And I know by the light of paris و من از این نور میفهمم که I will never see her again... که دیگر هیچ وقت او را نخواهم دید | |
76 8 آذر 1388 ساعت 16:49 | |
There's Room In This HeartTonightHow many times can I look in your eyesAnd say I have nothing to giveAnd how many more times must I wake in the nightWith dreams of the way that you live?Well I can hear you crying in silenceI can see you, lost in the darkAnd I am near you, turn to me nowThere's room in this heart tonightSo many people all over the worldAre living in pain and despairAnd so many reach out for the hand that can helpStill calling to nobody thereWell I can hear you, crying in silenceI can see you lost in the darkAnd I am near you, turn to me nowThere's room in this heart tonightThere is a part of everyoneThat cannot see and cannot hear, because we don't want to knowBut somewhere there's a bigger heartthat's reaching out for all of us, a place to goThere are so many in life who need a helping handSomebody who can heal the painYes I can hear you, crying in silenceI can see you, you're lost in the darkAnd I am near you, turn to me nowThere's room in this heart tonightThere's room in this heart tonightThere's room in this heart tonight
امشب دریچه ای در این قلب وجود دارد
تا کی میتوانم به چشمانت بنگرم و بگویم که چیزی برای بخشیدن ندارم و چند بار دیگر باید که شب هنگام از خواب برخیزم در رویاهایی از زندگی تو؟
ولی من میتوان آوای گریستنت را در سکوت بشنوم میتوان ببینم که در ظلمت گمگشته ای من کنار تو هستم، کنون بسویم بازگرد امشب دریچه ای در این قلب وجود دارد
بسیاری ازمردم در سراسر جهان وجود دارند که در رنج و نا امیدی بسر میبرند و بسیاری حتی از موهبت دستی برای یاری رساندن نیز محرومند و همچنان در جستجوی کسی که وجود ندارد
ولی من میتوانم آوای گریستن ترا در سکوت بشنوم و میتوانم ببینم که در میان ظلمت گم گشته ای من نزدیک تو هستم ، کنون بسویم بازگرد امشب دریچه ای در این قلب وجود دارد
بخشی در وجود هر کسی وجود دارد که نمی تواند دیده یا شنیده شود چرا که ما خود نمیخواهیم که بدانیم اما در جایی قلب بزرگتری وجود دارد که همه ما را فرا می خواند جایی برای رهسپار شدن
بسیاری در زندگی وجود دارند که نیازمند دستی برای کمک هستند کسی که بتواند التیام بخش دردها باشد
آری میتوانم آوای گریستن ترا در سکوت بشنوم میتوانم ببینم که در میان سکوت گم گشته ای من در کنارت هستم ، کنون بسویم بازگرد
امشب دریچه ای در این قلب وجود دارد امشب دریچه ای در این قلب وجود دارد امشب دریچه ای در این قلب وجود دارد
| |
75 18 آبان 1388 ساعت 19:55 | |
Last Night Last night I was walking through the harbour Where the fishing boats are lying on the shore The news had travelled fast and everyone went to be Where the mayor was making a speech And the crowd started cheering When he talked about the glory of it all And the boys coming home from the war
Last night, they were dancing in the streets And making music in the alleyways and bars From a house down in the old town came the sound of guitars Margarita was waiting inside With her long black hair hanging down beneath the red light And she smiled, for the boys coming home from the war The boys coming home from the war
And they said we were heroes, they said we were fine We were kings in command, we had God on our side And we said "nothing will make us change in any way Since yesterday - we're just the same Since yesterday - nothing has changed Since yesterday - we're just the same But I can feel there's a new kind of hunger inside To be satisfied, I saw it there last night
Last night I was walking through the shadows Far away from all the music and the girls When I saw a soldier with a woman in black And they stood without any word Just staring at a photograph of someone, and she began to cry For a boy left behind in the war Some boy left behind in the war
And they said we were heroes, they said we were fine We were kings in command, we had God on our side And we said "nothing will make us change in any way Since yesterday - we're just the same Since yesterday - nothing has changed Since yesterday - we're just the same
دیشب
دیشب در بندرگاه قدم می زدم جایی که قایق های ماهیگیری بر ساحل پهلو گرفته بودند اخبار سریع پخش میشد همه قصد رفتن به سخنرانی شهردار را داشتند و جمعیت ابزار احساسات می کرد آنگاه که او درباره افتخارات صحبت می کرد و از سربازانی که از جنگ باز می گشتند
دیشب همه در خیابانها می رقصیدند کوچه ها و بارها پر از نوای موسیقی بود از خانه ای در پایین محله قدیمی صدای گیتار می آمد مارگاریتا در خانه انتظار می کشید با گیسوان بلند سیاهش، زیر نور سرخ و او لبخند میزد،به سربازانی که از جنگ به خانه باز می گشتند
و آنها گفتند:ما دلیران بودیم ، حالمان خوب است ما فاتحانی سرفراز بودیم ، خدا با ماست و ما گفتیم : هیچ چیز ما را عوض نخواهد کرد از دیروز تا بحال، همانیم که بوده ایم از دیروز تا بحال ، چیزی تغییر نکرده از دیروز تا بحال ، همانیم که بوده ایم اما اشتیاق تازه ای در درونم موج می زند که می بایست به آن پاسخ دهم ،دیشب به آن پی بردم
دیشب در میان سایه ها قدم میزدم دور از تمام موزیکها و دختران زمانی که سربازی را دیدم که همراه با زنی سیاه پوش در انتظار بود و آنها بی هیچ کلامی ایستاده بودند تنها به عکسی خیره شده بودند و زن گریه سر داد برای سربازی که در جنگ کشته شده بود سربازانی که در جنگ کشته شده بودند
و آنان می گفتند:ما دلیران بودیم ، حالمان خوب است ما فاتحانی سرفراز بودیم ، خدا با ماست و ما می گفتیم : هیچ چیز ما را تغییر نخواهد داد از دیروز تا به کنون، همانی بوده ایم که هستیم از دیروز تا به کنون ، چیزی تغییر نکرده است از دیروز تا بحال ، همانی بوده ایم که هستیم
پدر بزرگ کریس دی برگ ژنرال Eric de Burgh در جنگ جهانی اول شرکت داشت و برادر او Thomas de Burgh از اولین قربانیان جنگ جهانی اول بشمار میرود. پدر کریس دی برگ کلنل چارلز دیسیون در جنگ جهانی دوم حضور داشت و پس از آن بعنوان دیپلمات در کشورهای چون نیجریه،مالت ،بلژیک و کنگو خدمت نمود.کریس دی برگ تمام زندگی هنری خود را وقف گسترش صلح بین المللی نمود.
| |
74 25 مهر 1388 ساعت 17:53 | |
High On EmotionFrom: Man on the Line Oh my heart is spinning like a wheelOnly she can see the way that I fellEyes are holding right across the roomHigh explosion coming out of the blueWell here we go againLiving in a world that others cannot shareYea here we go againWe are moving from a spark to a flameI am high on emotion, high againHigh on emotion, your love will find the wayOh my heart is burning like a fireCloser now and she is breathing desireTake my hand and give it all your lightTake command I am your rhythm tonightWell here we go againLiving in a world that others cannot shareYea here we go againWe are moving from a spark to a flameI am high on emotion, high againHigh on emotion, your love will find the way;I am high on emotion, high againHigh on emotion, your love will find the wayHigh on emotion, high againHigh on emotion, your love will find the way
سرشار از هیجانآه در قلبم طوفانی برپاستتنها اوست که میداند چه احساسی دارمچشمانم به درون اتاق دوخته شدهکه ناگهان انفجاری بزرگ رخ میدهدآری دوباره به پیش می تازیمدر دنیایی که دیگران را در آن سهمی نیستآری دوباره به پیش می تازیم میرویم تا از اخگری به شعله ای بدل شویمکنون سرشار از هیجانم، در اوج احساسدر اوج هیجانم، عشق تو راهگشا خواهد بودآه در دلم آتشی برپاستنزدیکتر شو با دنیایی از اشتیاقدستم را بگیر و تمام روشنائیت را به آن ببخشبگو که امشب هم آوای توامآری دوباره به پیش میتازیمدر دنیایی که دیگران نمی توانند در آن شریک باشندآری دوباره به پیش میتازیممیرویم تا از اخگری به شعله ای بدل شویمکنون سرشار از هیجانم ، در اوج احساسسرشار از هیجانم ، عشق تو راهگشا خواهد بودکنون سرشار از هیجانم ، در اوج احساسسرشار از هیجانم ، عشق تو راهگشا خواهد بود | |
73 16 مهر 1388 ساعت 11:34 | |
TWO SIDES TO EVERY STORY
(Chris) But when you dance, (both) (Shelley) But when you smile, (both) (Chris) (both) (Chris) سلام خدمت همه دوستان و هواداران عزیز.در این پست متن آهنگ فوق العاده زیبای "دو جنبه هر داستان""two sides to every story"رو براتون می ذارم.کریس این ترانه زیبا رو با همکاری | |
72 28 شهریور 1388 ساعت 18:17 | |
this song for you
Hello darling, this is the army, Yes, I'm well but this place is like hell, So I'm writing down this little melody They got old Bill and the Sergeant is still out there Oh how's old England, are they still singing Oh I miss you, I miss you, I miss you so, And it goes Lalala...I have to go now... | |
71 23 شهریور 1388 ساعت 21:20 | |
DESPERADO Don´t you draw the quenn of diamonds, boy! Desperado, ah, you ain´t getting no younger. Don´t your feet get cold in the wintertime? Desperado, why don´t you come to your senses? این هم از متن آهنگ"جنایتکار"اثر کریس دی برگ.راستش این آهنگ هنوز خیلی برای من و مطمئنا خیلی از طرفداران کریس دی برگ ناشناخته است. ترجمه اثر: | |
70 20 شهریور 1388 ساعت 10:44 | |
Old fashioned people Old-fashioned people, they never know why, An old-fashioned dancer is dancing alone, And I thought I heard him say, They carry me back again, show me that life again, Old-fashioned lovers, they walk in the park, Could be you and me one day, Carry me back again, show me that life again, | |
69 6 شهریور 1388 ساعت 21:10 | |
The Road To Freedom
I feel the wind blowing through my doorway It’s telling me that the summer’s gone And the winter waits in shadow waiting with the storm
I am old and my bones are weary And my son he is all I have But he has gone to fight for freedom leaving with my heart
All my life I have loved this land worked it with my hands But can this freedom send the rain when seed is in the ground Can this freedom heal the pain and bring my boy back to me again? Oh oh oh....
I watched them sail from the rocks below me 'Twas like the sea in its endless rage Many fall on the road to freedom dying on the stones
All my life I have loved this land worked it with my hands But can your freedom send the rain when seed is in the ground Can your freedom heal the pain and bring my boy back to me again? Oh oh oh....
Late last night, as the world was sleeping I dreamed my boy,He was calling out ‘cos he was lost in some dark forest And Snow was falling down falling on the ground
جاده آزادی
حس میکنم که باد از میان درب ورودی می وزد صدای وزش باد بمن میگوید که تابستان رفته است و زمستان در سایه در انتظار است در انتظار آمدن بهمراه طوفان
من پیر شده ام و استخوانهایم فرتوت گشته اند و پسرم همه آنچیزیست که دارم اما او رفته است تا برای آزادی بجنگد و مرا با قلبم تنها گذاشته است
در تمام طول زندگیم این سرزمین را دوست داشته ام بروی آن با دستهایم کار کرده ام اما آیا این آزادی میتواند باران را فرو فرستد هنگامی که بذرها در زمین کاشته شده اند اما این آزادی میتواند دردها را التیام بخشد و پسرم را بار دیگر بمن بازگرداند؟
آنها را نگریستم هنگامیکه از میان صخره ها شناور بودند همچو دریایی از خروشی بی پایان جه بسیار که در راه آزادی فروغلتیده اند و بروی سنگها جان باخته اند
در تمام طول زندگیم این سرزمین را دوست داشته ام و بروی آن با دستهایم کار کرده ام اما آیا این آزادی میتواند باران را فرو فرستد هنگامی که بذرها در زمین کاشته شده اند اما این آزادی میتواند دردها راالتیام بخشد و پسرم را بار دیگر بمن بازگرداند؟
دیشب، در انتهای شب همچنان که دنیا در خواب بود خواب پسرم را دیدم ، که مرااز آن دورها صدا میزد چرا که در جنگلی تاریک گم شده بود و برف بود که می بارید بروی زمین می بارید
| |
68 18 مرداد 1388 ساعت 03:57 | |
LEADER TRILOGYPart ΙΙ: The Vision And I saw a burning chariotAnd the four horsemen of the apocalypseWaiting on highAnd I heard the thunder rolling inAnd behold our leader on a pale horse riding in the skyAnd I saw this land a battlefieldWith a hundred thousand menFighting hand to handAnd I heard the sounds of victoryAnd the rivers ran red with the blood of our enemiesAnd I saw the fire from the skyI saw fire, and I saw paradiseFire from the sun, I saw fireAnd I saw Alpha and OmegaFire, I saw fireAnd I saw paradiseFire, I saw fire
شهود
و ارابه ای آتشین را دیدم و چهار سوار آخر الزمان را که بر ارتفاعی منتظر بودند و صدای غرش تندری را شنیدم و منجی مان را بنگر که سوار بر اسبی کهر بر آسمان می تازد
و میدان جنگ را در این سرزمین دیدم که صدها هزار مرد جنگی که تن به تن با یکدیگر مبارزه می کردند و سرود پیروزی را شنیدم و رودخانه ها از خون دشمنانمان رنگین گشت
آتشی را دیدم از آسمان، آتشی را دیدم، بهشت را دیدم
شعله ای را دیدم از خورشید، شعله ای را دیدم و آغاز و انجام را
آتش ، آتشی را دیدم ، بهشت را دیدم آتش ، آتشی را دیدم
What About Me?(Part ΙΙΙ)I am left in the night trembling with fearI have seen to the future and the future is hereOur leader will bring victorybut our land is in flamesAnd as the final sounds of battle disappear, I had to say What about me, and youand the ones that we loveWhat about me, and you and the ones that we loveWell what about us?
پس من چه؟
ترسان و لرزان در ظلمت شب به حال خود وا گذاشته شده ام آینده را دیده ام ، آینده همین جاست منجی ما پیروزی را به ارمغان می آورد اما سرزمینمان در آتش می سوزد و همین که آخرین سر و صداهای جنگ بپایان رسید باید که بگویم
پس من چه و تو و آنها که دوستشان داریم
پس من چه و تو و آنها که دوستشان داریم
خب پس ما چه؟
| |
67 13 مرداد 1388 ساعت 04:48 | |
THE LEADER
Part 1 Trilogy: I looked to the North, and I turned to the WestFor a sign, a light in the skyOh the message is clear, that the time is nearFor a leader to come againA circle of stones on the head of a hillTonight is where it will be,In this desolate place, we all stand and waitFor a leader to come again, yes a leader will come againFor it is written, that a leader will be hereAnd then a vision, left me blinded by the lightAnd it started right in front of my eyes...
منجی
به شمال نگریستم و بسوی غرب روی کردم به دنبال نشانه ای ، نوری در آسمان آه پیام روشن است و زمان آن نزدیک است چرا که منجی ای باز خواهد آمد
بر دایره ای از سنگها بر فراز تپه اینجا مکانیست که امشب اتفاق خواهد افتاد در این مکان متروک می ایستیم و انتظار می کشیم چرا که منجی باز خواهد آمد، آری منجی باز خواهد آمد
چرا که در متون آمده ، که منجی ای اینجا خواهد آمد و آنگاه یک تصویر با نوری کور کننده درست در برابر چشمانم پدیدار شد
| |
66 11 مرداد 1388 ساعت 17:22 | |
and from that momemnt, i dreamed i could fly, and from that mountain, i reached for sky, trough tears and good times, i found my way those years are calling me again...... | |
65 11 مرداد 1388 ساعت 03:19 | |
Saint Peter's Gate I was lost in the darkAnd the fear was in my heartAll around me the forest and the rainThen with the flash of a light, I saw it in the nightI must be getting near - Saint Peter''s Gate!When I went through the door, he was standing in the hallAn old man with a beard of shining white,He said "I''ve been expecting you, let me show you to your room"And he took me all the way by candlelight,And lying there on the bed, a book, black & redMy name was written on the front in goldAnd when I opened it up, there were pictures of my lifeAnd a voice began to call from down belowNobody will get through, nobodyNot even you, can escape the Judgement DayNobody will be spared, Heaven is only thereFor the ones who satisfy them at - Saint Peter's Gate"Come with me" said that old man, as he took me by the hand"There is someone here that you have seen beforeIn this room on the left, a man who did his bestTo bring joy and happiness to one and allBut in that room on the right, a dictator in lifeWe've been waiting for him here,as you can tellFor all the blood he's spilledAnd for all the ones he's killedWe condemn him to eternity in hellNobody will get through, NobodyNot even you, can escape the Judgement DayNobody will be spared,Heaven is only thereFor the ones who satisfy them at - Saint Peter's GateI woke up with the dawn, there was someone in my roomA woman, like an angel all in whiteAnd then she told me "You must run, for your time has yet to comeGo now, before they change their minds"And from the window I sawA thousand or moreBringing that dictator to his kneesAnd his cries broke the soundOf my footsteps on the groundAs I made it to the safety of the trees:Nobody will get throughNobody not even youCan escape the judgement dayNobody will be sparedHeaven is only thereFor the ones who satisfy them at...Saint Peters Gate Nobody will get throughNobody not even youCan escape the judgement dayNobody will be sparedHeaven is only thereFor the ones who satisfy them atSt Peters Gate
دروازه سنت پیتر
در تاریکی گم گشته بودم و ترس قلبم را فرا گرفته بود همۀ اطرافم را جنگل و باران در بر گرفته بود ناگهان با درخشش یک نور ،من آنرا در دل شب دیدم باید که به دروازۀ سنت پیتر نزدیک شده باشم!
وقتی که داخل شدم ، او در تالار ایستاده بود پیرمردی با ریش هایی سفید و درخشان او گفت که من منتظرت بوده ام بگذار تا تو را به سمت اطاقت راهنمایی کنم و او در تمام راه مرا با نور شمع بسوی اطاق راهنمایی می کرد و در آنجا بر روی تخت ، کتابی به رنگ سیاه و سرخ وجود داشت که اسم من به رنگ طلایی بر روی آن نوشته شده بود و هنگامیکه آن را گشودم عکس هایی از زندگیم در آن نقش بسته بود و ندایی از اعماق برخاست که
هیچ کس نمی تواند بگذرد هیچ کس حتی تو ، نمی تواند از روز قضاوت بگریزد از هیچ کس چشم پوشی نخواهد شد ، بهشت آنجا تنها برای کسانی است که خشنودی دیگران را بدست آورده باشند در دروازه سنت پیتر
آن پیرمرد در حالیکه دست مرا گرفته بود ، گفت : "با من بیا" در اینجا کسی است که تو او را قبلا دیده ای در اتاق سمت چپ ، مردی است که تمام تلاش خود را به کار گرفت تا لذت و خوشحالی را برای همگان به ارمغان آورد
اما در آن اتاق در سمت راست شخصی است که در زندگی خود یک دیکتاتور بوده است ما اینجا منتظر او بوده ایم ، همانطور که میتوانی حدس بزنی برای تمامی خونهایی که ریخته است و همۀ کسانی که کشته است ما او را برای همیشه به زندگی در جهنم محکوم میکنیم
هیچ کس نمی تواند بگذرد هیچ کس حتی تو ،هیچکس نمی تواند از روز قضاوت فرار کند از هیچ کس چشم پوشی نخواهد شد ، بهشت آنجا تنها برای در دروازه سنت پیتر
با طلوع آفتاب از خواب بیدار شدم و دیدم که شخصی در اتاقم است یک زن، که مانند فرشتگان لباسی تمام سفید بر تن داشت و او به من گفت : "تو باید عجله کنی در زمانی که برایت باقی مانده است کنون برو ، قبل از اینکه آنها نظرشان را عوض کنند"
و من از پنجره هزاران نفر یا بیشتر را دیدم که در حال به زانو درآوردن آن دیکتاتور بودند و گریه و فغان او صدای قدمهای من بر روی زمین را می شکست در حالیکه خود را به محل امنی در بین درختان رساندم
هیچ کس نمی تواند بگذرد هیچ کس حتی تو ، نمی تواند از روز قضاوت بگریزد از هیچ کس چشم پوشی نخواهد شد ، بهشت آنجا تنها در دروازه ای که سنت پیتر نگهبان آن است ...
توضیح : سنت پیتر از پیروان حضرت مسیح بوده ، در برخی از اعتقادات از او به عنوان نگهبان دروازۀ بهشت یاد می شود | |
64 22 خرداد 1388 ساعت 17:16 | |
Waiting For The HurricaneFrom: Best Moves Standing in the foyer of the Grand HotelSuitcase in his hand looking for a billThere's a hurricane coming and everyone's trying to get awayTime of the season, time of the yearThe weather reporter from Miami is clear"Find a save place to hide," there's no place hereAnd then the lights go downIn that Caribbean townAnd the fishing boats that go out from the coastAre tied up and dry, yeah yeah yeahSuddenly there's a movement to the telephoneBut nobody's calling home tonightThey've taken out the very last flightAnd they close down the borderline'Cos there ain't nowhere to hideWaiting for the hurricaneThere is nowhere here to hideWaiting for the hurricaneOh there is nowhere you can hideWaiting for the hurricane, no no no no...Staring out the window of the Grand HotelThe sea was roaring, I remember wellAnd then the honeymoon bride began to cryBut as the band played onSome old love songWell he held her handGave her to understandIt'll be alright, yeah yeah yeahSuddenly there's a movement to the radioBut nobody's getting home tonightThey've taken out the very last flightAnd they closed down the borderline'Cos there ain't nowhere to hideWaiting for the hurricaneThere is nowhere here to hideWaiting for the hurricaneOh there is nowhere you can hideWaiting for the hurricaneOh there is nowhere you can hideWaiting for the hurricaneOh oh, waiting for the hurricaneOh oh, waiting for the hurricaneNo no no no...
در انتظار طوفان
در سرسرای هتل ایستاده است با چمدانی در دست در انتظار تصفیه حساب طوفانی در راه است و هر کسی سعی میکند تا بگریزد
در چنین فصلی ، در این وقت سال گزارش آب و هوا از میامی روشن است در جایی امنی پناه گیرید ،اما اینجا چنین جایی وجود ندارد
و آنگاه در شهری بر ساحل کارائیب نور چراغها کم میشود و قایق های ماهیگیری که معمولا به دریا میروند کنون در خشکی بسته شده اند ،آری آری آری
هجومی ناگهانی بسوی تلفن اما امشب کسی به خانه زنگ نمیزند آنها بسوی آخرین پرواز شتافته اند اما مرزها بسته شده اند
دیگر جایی برای گریختن نیست در انتظار طوفان جایی برای گریختن نیست در انتظار طوفان آه جایی برای پنهان شدن نیست در انتظار طوفان نه نه نه
از پنجره گراند هتل به بیرون خیره شدم دریا می خروشید، بخوبی بیاد می آورم آنگاه اشکهای نو عروس سرازیر شد
اما همین که نوازندگان آهنگهای عاشقانه خاطره انگیزی را شروع بنواختن کردند او دست محبوبش را فشرد و به او دلداری داد که همه چیز درست میشود، آری آری آری
ناگهان هجومی دیگر بسوی رادیو اما امشب کسی به خانه نمی آید آنها بسوی آخرین پرواز شتافته اند و مرزها بسته شده اند
جایی برای پنهان شدن نیست در انتظار طوفان جایی برای گریختن نیست در انتظار طوفان نه نه نه
کلیپ: http://www.youtube.com/watch?v=r2HwHhH3u1I
| |























