| عناوین بحث ها | ارسال کننده | پاسخها | بازدید | بروز رسانی | اولویت | |
|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
0
|
5
|
90/9/9 (08:22)
|
|
||
|
|
33
|
249
|
90/8/8 (20:12)
|
|
||
|
|
88
|
1256
|
90/8/6 (10:16)
|
|
||
|
|
76
|
567
|
90/8/6 (10:04)
|
|
||
|
|
185
|
2414
|
90/7/23 (21:24)
|
|
||
|
|
14
|
106
|
90/7/23 (20:11)
|
|
||
|
|
43
|
285
|
90/7/22 (02:30)
|
|
||
|
|
19
|
275
|
90/6/31 (17:49)
|
|
||
|
|
5
|
87
|
90/6/7 (21:58)
|
|
||
|
|
11
|
132
|
90/5/23 (19:32)
|
|
||
|
|
36
|
434
|
90/3/25 (01:25)
|
|
||
|
|
37
|
408
|
90/3/7 (00:49)
|
|
||
|
|
19
|
245
|
90/2/23 (16:08)
|
|
||
|
|
92
|
10141
|
90/1/23 (21:32)
|
|
||
|
|
0
|
93
|
89/12/20 (16:49)
|
|
||
|
|
31
|
264
|
89/9/12 (23:36)
|
|
||
|
|
13
|
221
|
89/8/28 (22:05)
|
|
||
|
|
3
|
104
|
89/8/15 (21:19)
|
|
||
|
|
96
|
571
|
89/8/4 (16:12)
|
|
||
|
|
5
|
109
|
89/7/15 (19:50)
|
|
سلام دوستان گرامی....
خالی از لطف نیست اگه متن ترانه های کریس رو به دو زبان انگلیسی و فارسی برای استفاده بیشتر دوستان این جا قرار بدهیم ....
|
لیست ترجمه آهنگها | |
|
|
My Lover Is |
|
Say Goodbye To It All | |
|
The Same Sun | |
|
Raging Storm | |
|
Carry Me | |
|
|
The Son and The Father |
|
The Getaway | |
|
When I Think Of You | |
|
|
The Rivers Of Abraham |
|
In a Country Churchyard | |
|
|
In Your Eyes |
|
Where We Will Be Going | |
|
By My Side | |
|
The Mirror Of the Soul | |
|
Borderline | |
|
The Tower | |
|
|
Wall Of Silence |
|
|
Lonely Sky |
|
Sailor | |
|
|
Another Rainbow |
|
At The War Memorial | |
|
Crusader | |
|
A Spaceman Came Travelling | |
|
Lebanese Night | |
|
|
LADY IN RED |
|
The Simple Truth | |
|
|
It's Me |
|
|
Flying |
|
I'm Not Crying Over You | |
|
|
|
|
Revolution | |
|
A Woman's Heart | |
|
Transmission Ends | |
|
|
So Beautiful |
|
Up Here In Heaven | |
|
|
The Sound of a Gun |
|
|
The Snows of New York |
|
|
The Best That Love Can Be |
|
|
Where Peaceful Waters Flow |
|
|
The key |
|
|
This Weight On Me |
|
|
Just Another Poor Boy |
|
|
Windy Night |
|
|
Discovery |
|
|
The Last Time I Cried |
|
|
Liberty |
|
|
The Girl With April in Her Eyes |
|
|
I'm Not Scared Anymore |
|
|
Sailing Away |
|
|
Heart of Darkness |
|
|
Waiting For The Hurricane |
|
|
Saint Peter's Gate |
|
|
Leader Trilogy |
|
|
The Road to Freedom |
|
|
|

AnotherRainbow
................................
Just dreaming dreams and making plans foreverWe have been the best of friends and always said since way back whenWe'd change the world with mad ideas togetherAnother rainbow to follow with youAnother dream that may never come trueIt is better to have tried in vain than never try at allAnother rainbow where gold may fall;So we went our different waysand though I had my darkness daysI sailed the stars and I found what I was looking forYou became a jack of trades, ace of all and king of noneWith hands that hurt from knocking on so many doorsAnother rainbow to follow with youAnother dream that may never come trueIt is better to have tried in vain than never try at allAnother rainbow where gold may fallAnd there will always be these moments when you can turn to me againAnother rainbow to follow with you,Another crazy dream that just might come true,'Cos it is better to have tried in vain than never try at allAnother rainbow where gold may fall
رنگین کمانی دیگر
در اعماق شب با یکدیگر گفتگو میکنیم
برای رویا پردازی و طراحی برنامه هایمان برای همیشه
ما از بهترین دوستان یکدیگر بوده ایم
و همواره از راههای بازگشت سخن گفتیم زمانیکه
میخواستیم دنیا را با نظرات جنون آسای خود تغییر دهیم
رنگین کمانی دیگر به دنبال تو
رویایی دیگر که ممکن است هیچگاه محقق نشود
بهتر است که تلاشی را ناکام انجام دهیم
تا اینکه هرگز تلاشی نکنیم
رنگین کمانی دیگر در جایی که میتواند ارزشمند باشد
پس ما راههای جداگانه ای را طی کردیم
هرچند من تاریکترین روزهای زندگیم را داشتم
اما بر ستارگان سفر کردم
و سرانجام آنچه را که در جستجویش بودم را یافتم
تو بازرگان موفقی شدی
ممتاز در همه چیز و پادشاه هیچکس
با دستانی آزرده از کوبیدن بر درهای بسیار
رنگین کمانی دیگر بدنبال تو
رویایی دیگر که ممکن است هرگز محقق نشود
بهتر است که تلاشی را ناکام انجام دهیم
تا اینکه هرگز تلاشی نکنیم
رنگین کمانی دیگر در جایی که میتواند ارزشمند باشد
و در آنجا همواره این لحظات خواهد بود
در آن زمان تو میتوانی دوباره بسویم باز گردی
رنگین کمانی دیگر بدنبال تو
رویای دیوانه واری دیگر که ممکن است بحقیقت بپیوندد
چراکه بهتر است تلاشی را در نامیدی انجام دهیم
تا اینکه هرگز تلاشی نکنیم
رنگین کمانی دیگر
در جاییکه میتواند ارزشمند باشد

SailorUnderneath a silver moon the ship is like a ghostShe's been out there for a weekjust waiting for the wind to blowBut now she's off and running and there's nothing I can do'Cos I am just a prisoner here until this war is throughAnd I'm singingSailor, can you hear meSailor, hear my callSailor, take me with youSailor, take me home...Yesterday I saw a sea bird wheeling light and lowThen she sailed off to the westLike she was telling me the way to goIf I had her wings my love I'd be with you tonightBut my last hope has gone, it's drifting out of sightWait for meOh Sailor, take me to herSailor, take me home...To feel the wind, to see the skyTo hear the waves breaking on the shore againTo be with you, to lie with youTo hear your voice echo through the hills againOh my darling wait for me, 'cos I will be thereWhen it is over, when it is overYes I will return one daySailor, take me to herOh Sailor, take me homeSailor, can you hear meSailor, hear my callSailor, Sailor...
دریانورد
بر زیر نور نقره فام ماه
کشتی همچون یک روح ایستاده است
کشتی که یک هفته در انتظار بادی مساعد بوده
اما حالا لنگر برکشیده و به پیش میرود
و کاری از دست من بر نمی آید
چرا که من اینجا تا بسر آمدن نبرد
همچون اسیری هستم
و می خوانم
دریانورد ، آیا کمکم میکنی؟
دریانورد ، صدایم را میشنوی
دریانورد ، مرا با خود ببر
دریانورد ، مرا به خانه ام برسان
دیروز یک پرنده دریایی را دیدم که سبکبال در هوا چرخ میزد
سپس دیدم که بسوی مغرب بال گشود
گویا که راه را بمن نشان میداد
عشق من اگر بالهای او را داشتم، امشب در کنار تو بودم
اما آخرین امید من از دست رفته، آن پرنده نیز از نظر ناپدید شد
منتظرم باش
آه دریانورد ، مرا به او برسان
دریانورد ، مرا به خانه ام ببر
تا باد را احساس کنم
تا آسمان را ببینم
تا صدای فروشکستن امواج را بر ساحل بشنوم
تا با تو باشم
تا در کنارت بیارامم
تا که پژواک صدایت را از میان دره ها بشنوم
آه عزیزم منتظرم باش
چرا که آنجا خواهم بود
وقتی که همه چیز به پایان برسد
وقتی که همه چیز به پایان برسد
آری روزی باز خواهم گشت
دریانورد، مرا به او برسان
دریانورد، مرا به خانه ام ببر
دریانورد، آیا صدایم را می شنوی؟
دریانورد، ندایم را بشنو

Lonely Sky
From:Spanish Train
The cold North wind they call "La Bise"
is swirling round about my knees
Trees are crying leaves into the river
I'm huddled in this French cafe
I never thought I'd see the day
When winter's here and summer's really over
Even the birds have packed up and gone
They're flying south with their song
And my love, she too has gone, she had to fly
Take care, it's such a lonely sky
They'll trap your wings my love and hold your flight
They'll build a cage and steal your only sky
Fly away, fly to me, fly when the wind is high
I'm sailing beside you in your lonely sky...
The old cathedral lights are low
She and I we'd often go there
To admire and sometimes kneel in prayer
Lords and ladies lie in stone
Hand in hand from long ago
And though their hands are cold they'll love forever
Even the choir rehearses those songs
For Christmas is not long
And alone, I sing my song, she had to fly
Out there it's such a lonely sky
They'll trap your wings my love and hold your flight
They'll build a cage and steal your only sky
Fly away, fly to me, fly when the wind is high
I'm sailing beside you in your lonely sky...
Fly away, fly to me, and if you need my love
I'm sailing beside you in your lonely sky...
I'll come in with the dawn
I'm sailing beside you in your lonely sky...
On the wings of the mourn
I'm sailing beside you in your lonely sky...
Above the world we'll be flying
I'm sailing beside you in your lonely sky...
آسمان دلگیر
باد سرد شمالی که لابینو می نامندش
در زانوانم میپیچد
درختان برگهایشان را بر رودخانه می گریند
در این کافه فرانسوی کز کرده ام
هرگز فکر نمیکردم که روزی را ببینم
که زمستان سر رسیده و تابستان بواقع رفته است
حتی پرندگان بار سفر بسته و کوچ کرده اند
و با سرو صدایشان بسوی جنوب پرگشوده اند
و محبوب من، او نیز بار سفر بسته و پرگشوده است
مراقب چنین آسمان دلگیری باش
عشق من ، بالهایت را می چینند و از پرواز بازت می دارند
قفسی برایت می سازند و آسمان غریبت را میدزدند
به دور دستها بال بگشا، بسوی من پر بگشا ، از میان بادهای سهمگین بال بگشا
کنار تو در آسمان تنهایت به پرواز در می آیم
چراغهای کلیسای قدیمی کم سویند
بارها با او به آنجا رفته ام
تا خدا را ستایش کنیم و گاهی برای دعا زانو بزنیم
پادشاهان و ملائک بر سنگها آرمیده اند
از دیر باز است که دست در دست یکدیگر دارند
گرچه دستانشان سرد است ولی جاودانه عاشق یکدیگرند
حتی همسرایان نیزسرودشان را
برای کریسمس تمرین می کنند
و من نیز بتنهایی ترانه ام را میخوانم، او می بایست که پر میگشود
آنجا ، آسمان چنین دلگیر است
عشق من بالهایت را می چینند و از پرواز بازت می دارند
قفسی برایت می سازند و آسمان غریبت را میدزدند
به دور دستها بال بگشا ، بسوی من پر بگشا ، از میان بادهای سهمگین بال بگشا
کنار تو در آسمان تنهایت به پرواز در می آیم
به دور دستها بال بگشا ، بسوی من پر بگشا ، از میان بادهای سهمگین بال بگشا
کنار تو در آسمان تنهایت به پرواز در می آیم
سپیده دمان خواهم آمد
کنار تو در آسمان غریبت به پرواز در می آیم
بر بالهای بامداد
کنار تو در آسمان غریبت به پرواز در می آیم
بر فراز جهان پرواز خواهیم کرد
کنار تو در آسمان غریبت به پرواز در می آیم
در صورتی که کنسرت دوبلین را بصورت تصویری مشاهده نموده باشید کریس دی برگ در آنجا این آهنگ را به شکلی زیبا و بیادماندنی اجرا میکند.

Wall Of Silence
From: Eastern Wind
Hollywood is such a dream
And when you're only seventeen, it's wonderful
A movie man said she could be a star
A beauty queen, or a cover girl
She believes and packs up her things
And the wall of silence begins
Every night was party night
She was everyone's delight, he let her stay
And when he'd had enough, he threw her out
And she found work in a small cafe
When she called they put her on hold
And the wall of silence grows
Give me a break
Give me a break
This is Hollywood
Open the door
Open the door
What am I going to do
When the money runs out
And there isn''t any doubt
That I'll have nowhere to go
Hollywood is just a dream
But when you're only seventeen, it's magical
She went home to hide away
She wore her sadness like a veil, and closed the door
Till the day she smiles and recalls
And the wall of silence falls...
دیوار سکوت
هالیوود همانند یک رویاست
زمانی که تنها هفده ساله داری، شگفت انگیز است
مرد سینماگر گفت که او میتواند یک ستاره شود
ملکه ای زیبایی یا مدلی برای مجلات
او باورش میشود و وسائلش را جمع میکند
و بدین سان دیوار سکوت شکل میگیرد
هر شب ، شب میهمانی بود
و او مایه سرخوشی همگان
او به دختر فرصت داد تا بماند
و زمانی که به اندازه کافی از او بهره مند شد
او را به بیرون انداخت
دخترک کاری را در کافه ای محقر پیدا کرد
و هرگاه که با آنها تماس میگرفت معطلش میکردند
و بدین سان دیوار خاموشی پا میگیرد
بمن فرصتی دهید
بمن فرصتی دهید
هالیوود اینچنین است
درها را بگشائید
درها را بگشائید
چه کاری از دستم بر می آید
زمانی که پولها بر باد رفته
و دیگر شکی وجود ندارد
که دیگر جایی ندارم بروم
هالیوود مانند یک رویاست
زمانی که تنها هفده ساله ای ، برایت جادوئیست
دخترک راهی خانه شد تا خود را پنهان سازد
و اندوهش را چون نقابی بر چهره کشید
و در را بر رویش بست
تا روزی دوباره بتواند لبخند بزند
و همه چیز خاطره گردد
تا روزی که دیوار سکوت فرو ریزد

The Tower
برج
A great lord came walking through the forest
one morning with a weapon in his hand
Rich was his castle, he lacked for nothing
but killing was his plan
When a white bird flew by she fell from the sky
Nothing was found, only blood on the ground, she was gone
یک روز صبح پادشاه بزرگی با سلاحی در دست
قدم زنان به میان جنگل آمد
قصری باشکوه داشت و از مال دنیا بی نیاز بود
اما فکر و ذکرش کشتن بود
هنگامیکه پرنده ای سفید که پرواز کنان می گذشت، از آسمان فرو افتاد
اثری از او یافت نشد ، مگر خونی بروی زمین ، او رفته بود
Cursing his fortune
he turned to the forest to kill once again
And standing before him was a lovely young woman
with her hand hung in pain
When he saw her his eyes were filled with desire
He said "I must have her, she must be mine
She will be mine..."
پادشاه بر بخت خود لعن فرستاد
بسوی جنگل بازگشت تا دوباره کشتار را از سر گیرد
که ناگهان در مقابلش زن جوانی را دید
که با دستی زخمی ایستاده بود
وقتی پادشاه او را دید چشمانش غرق در اشتیاق شد
و گفت باید او را بدست آورم ، باید از آن من باشد
او از آن من خواهد بود
He offered her silver, he offered her gold
but she threw it on the ground
He fell to his knees and he begged her
"Oh please come with me
what you wish will be found;"
she said, "Sire, I'll go if you'll put up your bow
and spare these creatures, leave them in peace
You have no need..."
پادشاه به او طلا و نقره پیشنهاد کرد
اما او آنها را بروی زمین انداخت
پادشاه بزانو درآمد و التماس کرد
آه لطفا با من بیا
آنچه را که بخواهی خواهی یافت
او گفت: با شما خواهم آمد اگر کمان را کنار بگذاری
به این موجودات ترحم کنی و آنها را در صلح و صفا بحال خود رها کنی
چرا که شما نیازی ندارید....
But her words were lost in the wind
His eyes were fixed on a queen
And all he saw was a woman
And all she was, was a dream...
Oh oh...And all he saw was a woman, and all she was
Was a dream...
اما صدای او در باد گم شد
چرا که چشمان او بر ملکه ای دوخته شده بود
تمام آنچه را که او میدید یک زن بود
و تمام آنچه که او بود ، یک رویا
همه آنچه که او میدید ، تنها یک زن بود
و آن زن رویایی بیش نبود
He took her and bound her with ropes tied around her
to his castle he did ride
in the wood was a bower where stood an an old tower
and he threw her deep inside;
then the birds left the sky and a terrible cry
brought thunder and lightning, rain falling down
Tears on the ground...
پادشاه او را با طناب بست کرد
و بسوی قصر شتافت
در جنگل سایه ساری بود و در میان آن برجی
او را به درون آن افکند
آنگاه پرندگان، آسمان را وا نهادند و فغانی هولناک
طوفان و رعد و برق را بهمراه آورد و باران فرو می بارید
همچو اشکهایی بر روی زمین
All through the days on her face he would gaze
for she was lovely as the spring
no words would she speaketh but "Leave them in peace"
and some sad lament she would sing
Oh one day by the door, through the window he saw
A single white feather lying on the floor
She was there no more...
در بین روزها ، به چهره اش مینگریست
چرا که او همچو بهار دوستداشتنی بود
کلمه ای را بزبان نمی آورد
مگر "آنها را بحال خود رها کن تا در صلح و صفا زندگی کنند"
و گاه غمگنانه زاری میکرد
آه یک روز بر آستانه در، پادشاه از پنجره دید
که پر سفید رنگی بروی زمین افتاده
و او دیگر آنجا نبود
Now that great lord is dying
his cold heart is crying for the love of a girl
for many an hour he has wept on the Tower
for she meant more than the world
and once in the sky, a white bird flew by
he lifted his hands, he cried out in pain
"Come back again..."
اکنون پادشاه در حال احتضار است
و قلب سردش درعشق او میگرید
برای ساعتها و لحظه ها در برج گریه و زاری میکرد
چرا که او برایش بیش از تمام دنیا ارزش داشت
اما روزی در آسمان ،که پرنده سفیدی پرواز میکرد
او دستانش را دراز کرد و عاجزانه گریست
بسویم باز گرد
But his words were lost in the wind
His castle was built upon sand
All he saw was her memory
And all he yearns is her hand...
Ah ah..All he has, is the memory
And all he yearns is her hand
اما صدایش در باد گم شد
قصرش با خاک یکسان شد
تمام آنچه را که او میدید رویایش بود
و همه آنچه تمنا میکرد دستان او
آه ، هرآنچه که داشت ، تنها خاطره ای بود
و تمام تمنایش دستان او

متن ترانه " نوری تا ابدیت"( دوستت دارم ) -"The words I love you".ترانه ای كه كریس دی برگ با گروه آریان اجرا كردند :
There are those who think that love comes with a lifetime guarantee
But we know from those around us, that this may not always be,
It’s the simple things that come between a father and a son,
But when they try to talk, the knives are out before they have begun;
Well , that was me , And I have seen .
The light that shines for eternity , because I learnt to say , the words 'I love you'
ببین چه قلب هایی شكستن ، توی دست روزگار
ببین چشم هایی رو كه گشتن پی نوری موندگار
از عشق و باور ، باید كه آخر ، بشن لبریز دلامون
یه روزی هر جا پر بشه دنیا از طنین صدامون
پس بیا ، با هر زبون تو هم بخون ، بخون عاشقانه كنارم
فریاد بزن بگو ، دوست دارم
And this endless road that we are on just keeps on going round,
But there’s one destination that always is here to be found;
So come with me(با من بیا )
And you will see ( تو هم ببین )
the light that shines for eternity,
Be strong and learn to say the words “I love you,”
فریاد بزن بگو ، دوست دارم
The words 'I love you'
دوست دارم
The words 'I love you'
اوج محبوبیت کریس دی برگ در سالهای حوالی 1990به حدی بود که در مراسم بزرگ و ملی چون اتحاد مجدد آلمان و فرو ریختن دیوار برلین کریس دی برگ تنها خواننده بین المللی بود که به دعوت صدر اعظم وقت آلمان حضور یافت و در آنجا ترانه مرز را اجرا نمود.

Borderline
I'm standing in the stationI am waiting for a trainTo take me to the borderAnd my loved one far awayI watched a bunch of soldiers heading for the warI could hardly even bear to see them goRolling through the countrysideTears are in my eyesWe're coming to the borderlineI'm ready with my liesAnd in the early morning rain, I see her thereAnd I know I'll have to say goodbye againAnd it's breaking my heart, I know what I must doI hear my country call me, but I want to be with youI'm taking my side, one of us will loseDon't let go, I want to knowThat you will wait for me until the dayThere's no borderline, no borderlineWalking past the border guardsReaching for her handShowing no emotionI want to break into a runBut these are only boys, and I will never knowHow men can see the wisdom in a war...And it's breaking my heart, I know what I must doI hear my country call me, but I want to be with youI'm taking my side, one of us will loseDon't let go, I want to knowThat you will wait for me until the dayThere's no borderline, no borderlineNo borderline, no borderline...
مرز
در ایستگاه قطار ایستاده ام
منتظر قطاری هستم
تا مرا به مرز ببرد
به دور از کسی که دوستش دارم
به دسته ای از سربازان مینگرم که به جنگ میرفتند
حتی دیدن این منظره نیز برایم دشوار بود
از میان مناطق مرزی میگذریم
اشک در چشمانم است
بسوی جبهه می آییم
من خود را برای جنگیدن فریفته ام
و در یک صبح بارانی ، او را در آنجا میبینم
و می دانم که باید بگویم خداخافظ
و این قلب مرا می شکند ، از اینکه میدانم مجبور به چه کاری هستم
میشنوم که کشورم مرا فرا میخواند ، اما من می خواهم که در کنار تو باشم
براه خود میروم ، یکی از ما بازنده خواهد شد
مرو ، می خواهم که بدانم
که تو منتظرم میمانی
تا روزی که دیگر مرزی نباشد
دیگر مرزی نباشد
بسوی گارد مرزی قدم برمیدارم
در جستجوی دستان او هستم
احساسی نشان نمیدهم
میخواهم که بناگاه بدوم
اما این ها بچه هایی بیش نیستند، هرگز ندانستم
که چگونه انسانها جنگ را عاقلانه میپندارند
و این قلب مرا می شکند ، از اینکه میدانم مجبور به چه کاری هستم
میشنوم که کشورم مرا فرا میخواند ، اما من می خواهم که در کنار تو باشم
براه خود میروم ، یکی از ما بازنده خواهد شد
مرو ، می خواهم که بدانم
که تو منتظرم میمانی
تا روزی که دیگر مرزی نباشد
دیگر مرزی نباشد

I HAVE A SHAME TO BE IRISH ON REMEMBRANCE DAY
Standing in the war memorial
Children holding hands
People getting ready
They waiting for the band
دوستان کریس دی برگ آهنگی دارد بنام At the war memorial که در سال 1987پس از حادثه بمب گذاری در مراسم یادبود کشته شدگان دو جنگ جهانی در منطقه ENNISKILLEN ایرلند شمالی که دهها نفر مرد و زن و کودک را به قتل رساند کریس دی برگ این ترانه را سرود و به بازماندگان این حادثه دلخراش تقدیم نمود.
این ترانه در هیچیک از آلبومهای رسمی کریس دی برگ وجود ندارد ولی خوشبختانه از لینک زیر میتوانید آنرا بشنوید:
http://ie.youtube.com/watch?v=GtCUMYofUgY
کریس دی برگ در مورد این ترانه چنین میگوید:
The song “Standing At The War Memorial” won’t be on any album, I did actually say it at the time. It’s a very personal and emotional response to a disaster, when a bomb went off in Enniskillen in the North of Ireland. And similarly, you may have heard that I sang a little tribute song to Holly Wells and Jessica Chapman, who were murdered, aged 10 years old. I am a parent and my youngest boy is eleven, and it doesn’t take much imagination to try and think what it must be like for the parents and the loved ones involved. So I sang this one live on BBC Radio 2 a few days ago, and it got a wonderful response, but I am never gonna do it again. I just feel, I don’t want to profit from it, in any way shape or form. I am not talking financially here
از دوستان اگر کسی به متن یا ترجمه این آهنگ دسترسی پیدا کرد ممنون میشویم که آنرا در اختیار گروه قرار دهد.

The Mirror Of the Soul
Album: The Storyman 2006
Part I
Brother, there's a man at the gate, he has something in his hand
He says it fell down from the sky, should I let him in
Maybe it's an omen, maybe it will take away our sin, our sin
'Tis a diamond that he has, the biggest one I've ever seen
And when he holds it in his hand, it's shining like the sun
He says it's from another world, he calls it the mirror of the soul
We must place it on the altar high, send the Devil to the fire
Power over men we'll have when they see it shine, when they see it shine
Brother, fetch the Abbot now, tell him of this wondrous thing
Tell him that we'll have control of all the riches it will bring
When people come to see it, for money we will purify their souls, their souls
With my knife I'll kill this man, I'll send him to the Promised Land
And when we take the diamond, we will have the future in our hands
In our hands
When we place it on the altar high, send the Devil to the fire
Power over men we'll have when they see it shine, when they see it shine
آیینه روح
( قسمت اول )
برادر، مردی کنار در هست ، چیزی در دست اوست
می گوید که آن از آسمان آمده است
آیا باید بگذارم وارد شود
شاید آن یک نشانه باشد
شاید آن پاک کننده گناهمان باشد
گناهانمان
عجب الماسی! بزرگتر از هرچه تا کنون دیده ام
و هنگامی که آنرا در دست گرفت، همچو خورشید می درخشید
او می گوید که آن از دنیایی دیگر آمده است
و اسمش آیینه روح است
ما باید آنرا بر بلندای محراب قرار دهیم تا شیاطین را به روانه آتش کنیم
و مردانمان قدرت خواهند یافت وقتی که آن می درخشد،وقتی که می بینند آن می درخشد
برادر،راهب بزرگ را خبر کن و با او در مورد این چیز عجیب صحبت کن
با او در مورد کنترل ثروتی که آن برایمان به ارمغان خواهد آورد صحبت کن
و وقتی که مردم برای دیدن آن خواهند آمد،در عوض دارائیشان ما روحشان را تزکیه خواهیم کرد،روحشانرا
با سلاحم این مرد را خواهیم کشت، و او را به سرزمین موعود خواهم فرستاد
و زمانی که آن جواهر گرانبها را بدست آوردیم،آینده در دستانمان خواهد بود
در دستانمان
ما آنرا بر بلندای محراب قرار خواهیم داد و شیاطین را جهنم خواهیم فرستاد
و مردانمان قدرت خواهند یافت وقتی که آن می درخشد
وقتی که آن می درخشد
The Mirror Of the Soul
Part II
That's how it started, that whole new religion, and people everywhere
Had to give up all their possessions at the Abbé St. Pierre
But with their gold they could buy a redemption, and the promise of
Eternal life
And the centre of it all was a diamond divine
It was up there on the altar high but for the monks it would not shin
So with subterfuge they used the light of the sun, fooling everyon
It was late at night when a young boy was in there with his friends
And they dared him up to the altar, to touch the famous gem
And when he did, the whole place exploded with a great and wonderful lig
And people came from everywhere to see it
When he took it from the altar high, everyone could make it shin
Except the Abbot and his men, for them, no light
They could not make it shine
آیینه روح
( قسمت دوم )
و اینچنین بود که دین جدیدی متولد شد
و مردم از هر جایی دارائیها یشان را به نزد کشیش Pierre می آوردند
و بوسیله آن می توانستند رستگاری و وعده زندگی ابدی را بخرند
و در مرکز تمام اینها آن الماس جادویی قرار داشت
آن، در آن بالا بر بلندای محراب بود
ولی برای راهبان، دیگر نمی درخشید
پس با نیرنگ و خدعه بوسیله نور خورشید باعث درخشش آن شدند
و همه را فریفتند
دیر هنگام درشب بود که پسری با دوستانش به آنجا رفتند
و آنها به او جرعت دادند که بر بالای محراب رود
تا گوهر گرانبها را لمس کند
زمانی که اواینکار را انجام داد، تمام آنجا با نوری عظیم و شگفت انگیزدرخشید
و مردم از هر جایی برای دیدن آن آمدند
زمانی که او آنرا از بالای محراب پایین آورد
هر کسی میتوانست باعث درخشش آن گردد
بجز راهب اعظم و همدستانش،زیرا که برای آنان نوری نبود
آنها نمی توانستند باعث درخشش آن شوند
The Mirror Of The Soul
Part III
And in the end, many heard the brothers, making confession of the
Things they had done
And the Abbot led that sad procession, as they went through the
Gate past the place where it had begun
And all their dreams of glory, all their schemes and stories
Would come to nothing after all
Because a power greater from the world's creator
Gave us love to light the mirror of the soul
Only love can light the mirror of the soul
All through the world, there are many others, who always follow
Everything they are told
By men with rules and regulations, using old superstitions and
Tales to assume control
But all their dreams of glory, all their schemes and stories
Will come to nothing after all
Because a power greater from the world's creator
Gave us love to light the mirror of the soul
Only love can light the mirror of the soul
They come to nothing after all
Because a power greater from the world's creator
Gave us love to light the mirror of the soul
Only love can light the mirror of the soul
آیینه روح
( قسمت سوم)
در پایان بسیاری شنیدند که آن برادران
به کارهایی که انجام داده بودند اعتراف نمودند
و راهب اعظم آن گروه مغموم را به دروازه ای که همه چیز
از آنجا شروع شده بود هدایت می کرد
اما تمام رویاهای جاه طلبانشان ، تمام نقشه ها و داستانهایشان
بر باد رفت
بخاطر قدرتی بالاتر از آفریدگار هستی
که عشق را برای روشن کردن آیینه روح بما داد
تنها عشق می تواند باعث درخشش آینه روح گردد
در طول تاریخ ، بسیاری بوده اند که هر آنچه آنها گفته اند دنبال می کردند
مردانی با قوانین و مقررات برگرفته از
خرافات و افسانه های قدیمی
جهت اتخاذ کنترل
اما تمام رویاهای جاه طلبانشان ، تمام نقشه ها و داستانهایشان
بر باد رفت
بخاطر قدرتی بالاتر از آفریدگار هستی
که عشق را برای روشن کردن آیینه روح بما داد
تنها عشق می تواند باعث درخشش آینه روح گردد
http://ie.youtube.com/watch?v=7IWowqxKyhE
By My SideIt's all right I'm not lost,I've got a reading on the Southern Cross,And I've been listening to the radio,For signs of new life,Some people find the game too tough,And there are those who've simply had enough,But I'm still here and I'm not giving up,I'm going the distance;Whatever it takes ... I have to fight,To build a better world ... and make it right,And when I am alone ... it's late at night,I reach out and you're right here by my side;When everything has gone,You help me carry on,You lift me up, you make me strong,You give love to see me through,Oo oo oo what would I do,Without you by my side,By my side,And out here on the flight,I'm on a wing and a prayer tonight,The moon is showing me the way to go,I'm flying forever.I've got what it takes ... to win the fight,And build a better world ... and make it right,But when I am alone ... it's late at night,I reach out and you're here by my side,When everything has gone,You help me carry on,You lift me up, you make me strong,You give love to see me through,Oo oo oo what would I do,Without you by my side,Always you're in my heart,Always by my side,Always you're in my life,Always right here, and I love you now,Always you're in my world,Always I think what would I do without you, without you,By my side,Always you're in my heart...And I need you now...
در کنار من
مشکلی نیست ، گم نگشته ام
نشانی تقاطع جنوبی را دارم
و به رادیو گوش داده ام
برای نشانه های زندگی تازه
بعضی ها بازی را سخت دشوار می یابند
و آنان کسانید که دیگر ذله شده اند
اما من هنوز اینجا هستم و تسلیم نگشته ام
و براهم ادامه میدهم
هر چه پیش آید ...... میبایست که بجنگم
برای ساختن دنیایی بهتر ........ و درست ساختن آن
و آنگاه که تنهایم .... پاسی از شب گذشته
بیرون میروم و تو را درست در کنار خود میابم
وقتی همه چیز پایان گیرد
یاریم میکنی تا ادامه دهم
نیرویم میدهی ، توانمندم می سازی
عشقی بمن می بخشی تا درونم را روشن سازد
آه ، بدون تو در کنارم
چه کنم
در کنارم
امشب با بالهایی گشوده و دعا کنان
در پروازم
ماه روشنی بخش راهم میشود
در پرواز ابدیم
هر کاری بتوانم میکنم ..... برای پیروزی
برای ساختن دنیایی بهتر..... و درست ساختن آن
و زمانی که تنهایم ..... پاسی از شب گذشته
بیرون میروم و تو را درست در کنار خود میابم
وقتی همه چیز پایان گیرد
کمکم میکنی تا ادامه دهم
نیرویم میدهی ، توانمندم میسازی
عشقی بمن میبخشی تا درونم را روشن سازد
آه ، بدون تو در کنارم
چه کنم
در کنارم
برای همیشه در قلب منی
برای همیشه در کنارم
برای همیشه در زندگیم جاری هستی
همیشه درست اینجایی و دوستت میدارم
همیشه در دنیایم هستی
در کنار من
همیشه در قلب منی
و اینک بتو نیاز دارم

Where We Will Be GoingI've got every reason to be highI've got a place in the heaven beyondI've got dreams to live and I've got love to giveAnd I know it in my heart and soulWhere we will be goingWell I lay me down to the northern skyI wake up with the light of the sunAnd the savage beast will surely dieIn the Bethlehem far belowWhere we will be goingOh... I've got the gold, and I've got the silverOh... and I've got a place to call my ownIt's a way of living foreverIt's a way of living the dreamIt's a way of living the whole lifeCome down to the riverCome down to the seaI remember footsteps on the moonAfter Dallas darkened daysWhen the whole world seemed to stop and lookAnd they ask themselves every dayWhere are we going?But the Bowman turned and carried onHAL prepared for childhood's endAnd it came out of dark and wintry skiesOn a terrible December nightIn New York CityOh... hey John! are you out there listeningOh... way across the universe ?It's a way of living foreverIt's a way of living the dreamIt's a way of living the whole lifeCome down to the riverCome down to the seaOh ay oh...Oh ay oh...Oh ay oh...Come down to the riverCome down to the seaI've got every reason to be highI've got a place in the heaven beyondI've got dreams to live and I've got love to giveAnd I know it in my heart and soulWhere we will be goingWhere we will be goingWhere we will be going...
به کدامین سو رهسپاریم؟
هر دلیلی را برای در اوج بودن بدست آورده ام
فراسوی بهشت سکنا گزیده ام
رویا هایی برای زیستن و عشقی برای بخشیدن دارم
و با تمام قلب و روحم میدانم
که به کجا رهسپاریم
در زیر آسمان شمالی میارامم
و با نور خورشید بیدار میشوم
و آن جانور درنده خو مطمئنا خواهد مرد
در بیت الحم، زیر پای من
آه ، مال و دارایی بدست آورده ام
آه ، و جایی بدست آورده ام تا از آن خویش بناممش
آن راهیست برای جاودانه زیستن
آن راهیست برای خیزش رویاها
آن راهیست برای عمری زیستن
به رودخانه سرازیر شو
بسوی دریا
ردپای انسان بروی ماه را بیاد میاورم
پس از روزهای سیاه دالاس
زمانی که دنیا از حرکت باز ایستاده بود و نظاره میکرد
و آنها هر روز از خود میپرسیدند
به کدامین سو رهسپاریم
اما تیر انداز بازگشت و به راهش ادامه داد
و هال برای پایان کودکی آماده شد
در شبی هولناک در ماه دسامبر
در شهر نیویورک
آه جان ، آیا صدای مرا میشنوی؟
بر فراز کهکشانها!؟
آن راهیست برای جاودانه زیستن
آن راهیست برای خیزش رویاها
آن راهیست برای عمری زیستن
به رودخانه سرازیر شو
بسوی دریا
به رودخانه سرازیر شو
بسوی دریا سرازیر شو
هر دلیلی را برای در اوج بودن بدست آورده ام
فراسوی بهشت سکنا گزیده ام
رویا هایی برای زیستن و عشقی برای بخشیدن دارم
و با تمام قلب و روحم میدانم
که به کدامین سو رهسپاریم
به کدامین سو رهسپاریم
به کدامین سو رهسپاریم
این آهنگ پر از استعاره هایی است که به بعضی از آنها اشاره میکنم:
Savage beast در جمله" And that savage beast will surely die" اشاره به خشونت مناطق اشغالی است
منظور از Dallas darkened days ( روزهای سیاه دالاس ): ترور جان اف کندی است
Hal prepared for childhood's end: منظور از هال در این جمله کامپیوتر هوشمندیست که در فیلم ادیسه فضایی 2001 وجود داشت
"hey John! Are you out there listening منظور از جان در این جمله، جان لنون خواننده گروه بیتل می باشد

In Your EyesSome people fall in loveIn rooms that are so dark.They can''t see where they are goingAnd they lose their hearts.But when I saw your face,It was a light so strong!I could feel a long night coming on...!In your eyes...!In your eyes...!And I saw driving down to the river;Laughing in the rain;Dancing out in the moonlight;Papers in bed!And I saw your delights as a loverUntil the break of day!And oh... every time I lookIt''s you and me together... in your eyes.Some people say that time changes everything.With love there''s no way of knowingWhat the world may bring.But I don''t mind at all, because it''s you and me!And all I''ve ever wanted, I can see...In your eyes...!In your eyes...!And we are driving down to the river;Laughing in the rain;Dancing out in the moonlight;Papers in bed.And I feel your delights as a loverUntil the break of day!Oh and every time I lookIt''s you and me together in your eyes!In your eyes...!In your eyes...!And I feel your delights as a loverUntil the break of day!And oh every time I lookIt''s you and me forever... in your eyes!In your eyes...!In your eyes...!Driving down to the riverYour delights as a loverDancing out in the moonlightدر چشمان تو
بعضی با چشم بسته به دام عشق می افتند
نمی دانند چه بر سرشان می آید
و دل می بازند
اما آنهنگام که روی تو را را دیدم، پرفروغ و درخشان بود
و میتوانستم ببینم که شبی طولانی در پیش است
در چشمان تو، در چشمان تو
و نگریستم که بسوی رودخانه سرازیر میشوی
زیر باران خنده سر میدهی
در مهتاب میرقصی
سبکبال در بستر می آرامی
و من عاشقانه سرخوشی ات را نظاره میکنم
تا دمیدن صبح
و آه ... هر زمان که نظاره میکنم
خود و تو را با هم
در چشمانت میبینم
برخی می گویند که زمان همه چیز را دگرگون می کند
با وجود عشق نمیتوان فهمید
چه بر سرت می آید
اما برایم اهمیتی ندارد ، چرا که با تو هستم
و همه آنچه را که میخواستم را میتوانم ببینم
در چشمان تو ، در چشمان تو
و بسوی رودخانه سرازیر میشویمدر زیر باران خنده سر میدهیمدر نور مهتاب میرقصیمسبکبال در بستر می آرامیمو من عاشقانه سرخوشیت را حس میکنمتا طلوع سپیده دمآه هرزمان که می نگرمخود و تو را در چشمانت میبینمدر چشمان تو،در چشمان تو
سرخوشیت را همچو عاشقی نظاره میکنم
تا طلوع صبحگاهان
و آه هر زمان که مینگرم
خود و تو را جاودانه در چشمانت میبینم
در چشمان تو ، در چشمان تو
بسوی رودخانه سرازیر میشویم
همچو عاشقی میدرخشی
در نور مهتاب میرقصیم
در چشمان تو

In a Country Churchyard
(Let Your Love Shine On)
In a country churchyard there''s a preacher with his people
Gathered all around to join a man and woman
Spring is here and turtle doves are singing from the steeple
Bees are in the flowers, growing in the graveyard
And over the hill, where the river meets the mill
A lovely girl is coming down
To give her hand upon her wedding day
Dressed in simple white and wearing flowers in her hair
Music as she walks slowly to the altar
And picking up his Bible then the Preacher turns towards her
"Will you take this man to be your wedded husband
to honour and love in the eyes of god above
Now let the peoble sing with me
These words to live forever in your heart...
Let your love shine on
For we are the stars in the sky
Let your love shine strong
Until the day you fly away"
Many years have fallen on that golden country morning
The graveyard''s overgrown, the church lies in ruins
Ivy on the walls and ravens wheeling round above me
As I made my way towards the last remaining headstone
I fell to my knees, read the lines beneath the leaves
And suddenly it seemed to me
I heard the words like singing in the trees...
Let your love shine on
For we are the stars in the sky
Let your love shine strong
Until the day you fly...
Let your love shine on
For we are the stars in the sky
Let your love shine strong
Until the day you fly...
Fly away...
بگذار تا عشقت بدرخشد
در صحن کلیسای جامع
واعظی با شنوندگانش
برای ازدواج مرد و زنی گرد هم آمده اند
بهار رسیده و کبوترها بر فراز برج کلیسا میخوانند
زنبورها برگلهایی که در آرامگاه روییده اند نشسته اند
و بر فراز تپه
آنجا که رودخانه به آسیاب میریزد
دختری دوست داشتنی پایین می آید
تا در روز عروسیش دست در دست دیگری بگذارد
در لباس سپید عروسی
گلهایی بر موهایش نشسته است
همراه با نواخته شدن موسیقی آرام بسوی محراب قدم برمی دارد
و واعظ انجیلش را بر می دارد و بسوی او برمیگردد
آیا این مرد را به همسری برخواهی گزید؟
تا با عشق و شرافت در زیر سایه خداوند زندگی کنید
پس بگذار همه با من این را کلمات را بخوانند
تا برای همیشه در قلبتان جاودانه بمانند
بگذار تا عشقت بدرخشد
چرا که ما ستارگانی در آسمانیم
بگذار عشقت پرفروغ بدرخشد
تا روزی که پر بگشایی
سالها از آن صبح طلایی کلیسا می گذرد
گیاهان در آرامگاه انبوه شده اند و کلیسا رو به خرابی میرود
پیچکها بر دیوارها روییده اند و کلاغها بر فراز سرم میگردند
آنگاه بسوی آخرین سنگ باقیمانده آرامگاه قدم بر میدارم
زانو میزنم تا از لابلای برگها نوشته های روی سنگ را بخوانم
اما ناگهان چنین بنظرم می آید
که این نوا را از میان درختان میشنوم
بگذار عشقت بدرخشد
چرا که ما ستارگانی در آسمانیم
بگذار عشقت پرفروغ بدرخشد
تا روزی که پر بگشایی
بگذار عشقت بدرخشد
چرا که ما ستارگانی در آسمانیم
بگذار عشقت پرفروغ بدرخشد
تا روزی که پر بگشایی
به دور دستها
سلام،خیلی ممنون از زحمتتون
این همون ترانه The Words I Love You هست که گروه آریان با تغییراتی در اشعار همراه با کریس دی برگ خونده.