| عناوین بحث ها | ارسال کننده | پاسخها | بازدید | بروز رسانی | اولویت | |
|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
0
|
5
|
90/9/9 (08:22)
|
|
||
|
|
33
|
249
|
90/8/8 (20:12)
|
|
||
|
|
88
|
1256
|
90/8/6 (10:16)
|
|
||
|
|
76
|
567
|
90/8/6 (10:04)
|
|
||
|
|
185
|
2414
|
90/7/23 (21:24)
|
|
||
|
|
14
|
106
|
90/7/23 (20:11)
|
|
||
|
|
43
|
285
|
90/7/22 (02:30)
|
|
||
|
|
19
|
275
|
90/6/31 (17:49)
|
|
||
|
|
5
|
87
|
90/6/7 (21:58)
|
|
||
|
|
11
|
132
|
90/5/23 (19:32)
|
|
||
|
|
36
|
434
|
90/3/25 (01:25)
|
|
||
|
|
37
|
408
|
90/3/7 (00:49)
|
|
||
|
|
19
|
245
|
90/2/23 (16:08)
|
|
||
|
|
92
|
10141
|
90/1/23 (21:32)
|
|
||
|
|
0
|
93
|
89/12/20 (16:49)
|
|
||
|
|
31
|
264
|
89/9/12 (23:36)
|
|
||
|
|
13
|
221
|
89/8/28 (22:05)
|
|
||
|
|
3
|
104
|
89/8/15 (21:19)
|
|
||
|
|
96
|
571
|
89/8/4 (16:12)
|
|
||
|
|
5
|
109
|
89/7/15 (19:50)
|
|
سلام دوستان گرامی....
خالی از لطف نیست اگه متن ترانه های کریس رو به دو زبان انگلیسی و فارسی برای استفاده بیشتر دوستان این جا قرار بدهیم ....
|
لیست ترجمه آهنگها | |
|
|
My Lover Is |
|
Say Goodbye To It All | |
|
The Same Sun | |
|
Raging Storm | |
|
Carry Me | |
|
|
The Son and The Father |
|
The Getaway | |
|
When I Think Of You | |
|
|
The Rivers Of Abraham |
|
In a Country Churchyard | |
|
|
In Your Eyes |
|
Where We Will Be Going | |
|
By My Side | |
|
The Mirror Of the Soul | |
|
Borderline | |
|
The Tower | |
|
|
Wall Of Silence |
|
|
Lonely Sky |
|
Sailor | |
|
|
Another Rainbow |
|
At The War Memorial | |
|
Crusader | |
|
A Spaceman Came Travelling | |
|
Lebanese Night | |
|
|
LADY IN RED |
|
The Simple Truth | |
|
|
It's Me |
|
|
Flying |
|
I'm Not Crying Over You | |
|
|
|
|
Revolution | |
|
A Woman's Heart | |
|
Transmission Ends | |
|
|
So Beautiful |
|
Up Here In Heaven | |
|
|
The Sound of a Gun |
|
|
The Snows of New York |
|
|
The Best That Love Can Be |
|
|
Where Peaceful Waters Flow |
|
|
The key |
|
|
This Weight On Me |
|
|
Just Another Poor Boy |
|
|
Windy Night |
|
|
Discovery |
|
|
The Last Time I Cried |
|
|
Liberty |
|
|
The Girl With April in Her Eyes |
|
|
I'm Not Scared Anymore |
|
|
Sailing Away |
|
|
Heart of Darkness |
|
|
Waiting For The Hurricane |
|
|
Saint Peter's Gate |
|
|
Leader Trilogy |
|
|
The Road to Freedom |
|
|
|

The Grace Of A Dancer
From: The Storyman
She had the grace of a dancer
pretty as the morning sun
Her days were filled with laughter
and when sixteen years had come
She went to work in the old house
and there she met her love
But he, the son, was high-born
and she, a village girl
They met at night by the river
and there he pledged his love
And so it was for the summer
but by winter, all was done
For the word was out in the village
that she would have his child
And the night before she left him
these words were in his heart
When she said
"Love is all that we have, it is forever
Love is all that we need, to be together
Love is all that this world has to share, only love
Can take us there"
They found her clothes by the river
of her there was no trace
And for many years he mourned her
haunted by her face
So he set off over the ocean
these memories to escape
But the ship he sailed was ill-starred
and soon would meet its fate
They struck the rocks at midnight
in the grip of a roaring storm
And he found himself in the water
with a woman and a boy
With a power that was more than human
he brought them to the shore
And her whisper in the darkness
was a voice he'd heard before
When she'd said
"Love is all that we have, it is forever
Love is all that we need, to be together
Love is all that this world has to share
Only love can take us there"
She had the grace of a dancer
and the father of her son
زیبایی یک رقصنده
او جذابیت یک رقصنده را داشت، زیبا همچون خورشید صبحگاهی
روزهایش سرشار از خنده بود ، زمانی که شانزده ساله شد
او رفت تا در یک خانه قدیمی کار کند، و آنجا بود که عشقش را یافت
اما آن پسر، یک اشراف زاده بود و او دخترکی روستایی
آنها شب در کنار رودخانه با یکدیگر قرار گذاشتند و در آنجا پیمان عشق بستند
آن موقع تابستان بود، و تا زمستان همه چیز انجام شده بود
در روستا حرفهایی پیچیده بود که او فرزندی خواهد داشت
و هنگام شب قبل از آنکه او آن پسر را ترک کند، این کلمات در قلبش بود
هنگامیکه گفت: عشق تمام چیزیست که ما داریم ، آن جاودانه است
عشق تمام چیزیست که بدان نیاز داریم، تا با هم باشیم
عشق تمام چیزیست که این دنیا به اشتراک گذاشته است ، تنها عشق
می تواند ما را به آنجا ببرد
آنها لباسهای او را در کنار رودخانه یافتند، بدون هیچ رد پایی
آن پسر سالها به افسوس او نشست، در رویای چهره اش
سرانجام تصمیم گرفت که دل به دریا زند
تا این خاطرات را بفراموشی بسپارد
ولی کشتی که با آن سفر می کرد بد فرجام بود
و خیلی زود به قسمت و تقدیرش دچار شد
آنها نیمه های شب به صخره ها برحورد کردند
اسیر در طوفانی خشمگین
او ناگاه خود را در میان آب همراه با زنی و کودکی دید
و با نیرویی ماورای نیروی یک انسان، آنها را به ساحل رساند
اما نجوایی که از آن زن در تاریکی شنید،همچو صدایی بود که قبلا هم شنیده بود
هنگامیکه گفت: عشق تمام چیزیست که ما داریم ، آن جاودانه است
عشق تمام چیزیست که بدان نیاز داریم، تا با یکدیگر باشیم
عشق تمام چیزیست که این دنیا به اشتراک گذاشته است ، تنها عشق
و می تواند ما را به آنجا ببرد
او جذابیت یک رقصنده را داشت و پدر فرزندش . . .

I'm Not Crying Over YouFrom: Beautiful DreamsI don't mind this empty room and I like it when I'm aloneI'm trying not to think about youI'm not waiting by the telephoneI'm watching a late-night movie where the lovers say goodbyeAnd it's really getting to me and tears are in my eyesBut I'm not crying,I'm not cryingI'm not crying over youI'm over youI go out with all of my friends and I'm hardly ever at homeYou know things just couldn't be betterI have read it in my horoscopeI might take a walk past your housefor a trip down memory laneYou may see me at your window standing in the pouring rainBut I'm not crying, I'm not cryingI'm not crying over you, no I'm not cryingI'm not crying, I'm not crying I'm not crying over youI'm over you No I'm not crying, I'm not cryingI'm not crying over you, I'm over youI'm over you
دیگر بخاطرت نمی گریم
این اتاق خالی هم بدک نیست
زمانی که تنهایم دوستش دارم
سعی میکنم که دیگر بتو فکر نکنم
دیگر منتظر تلفنت نیستم
درانتهای شب به فیلمی نگاه میکنم
آنجا که عاشق و معشوق از یکدیگر جدا میشوند
بسختی مرا تحت تاثیر قرار میدهد
و اشک در چشمانم حدقه می زند
اما دیگر نمی گریم ،دیگر نمی گریم
دیگر بخاطرت نمی گریم
چراکه زتو گسسته ام
با تمام دوستانم به بیرون میروم
دیگربسختی میتوانم در خانه بمانم
میدانی که اوضاع بهتر نخواهد شد
من آنرا در سرنوشت خویش خوانده ام
ممکن است که در کنار خانه ات قدمی بزنم
برای گریزی به کوره راه خاطره ها
شاید مرا از آستان پنجره ات ببینی
که در زیر ریزش باران ایستاده ام
اما دیگر نمی گریم ، دیگر نمی گریم
دیگر بخاطرت نمی گریم
چراکه از تو گسسته ام
دیگر نمی گریم ، دیگر بخاطرت نمی گریم
چرا که زتو گسسته ام
اکثر کارهای کریس دی برگ سرشار از روح عشق و امید و دارای بار مثبت معنایی هستند اما جالبه که معدود کارهایی هم که جزءاین دسته قرار نمی گیرند از قوی ترین کارهای کریس دی برگ بشمار میروند.

I'm Not Crying Over You
I
don't mind this empty room, and I like it when I'm alone,
I'm trying not to
think about you, I'm not waiting by the telephone,
I'm watching a late-night
movie, where the lovers say goodbye,
And it's really getting to me, and
tears are in my eyes,
But I'm not crying, I'm not crying,
I'm not crying
over you, I'm over you;
I go out with all of my friends, and I'm hardly
ever at home,
You know things just couldn't be better,
I have read it in
my horoscope,
I might take a walk past your house, for a trip down memory
lane,
You may see me at your window, standing in the pouring rain,
But
I'm not crying, I'm not crying,
I'm not crying over you, no I'm not crying,
I'm not crying, I'm not crying, I'm not crying over you,
I'm over you;
No I'm not crying, I'm not crying,
I'm not crying over you, I'm over
you,
I'm over you.

پرواز
Flying, I thought I'd never learn that flying
I thought I'd spend my whole life trying
For flying is that ancient art of keeping one foot on the ground...
پرواز، گویا که هرگز پرواز را نخواهم آموخت
گویا که تمام عمرم را در تلاش سپری کرده ام
چراکه پرواز همان هنر قدیمی معلق بودن است
Lying, I thought I'd never keep from lying,
I thought I'd lose it all by sighing,
For lying is that ancient art of hiding words that will never be found
دروغ ،گویا که هرگز نخواهم توانست از آن در امان بمانم
گویا که با حسرت بکلی آنرا از یاد خواهم برد
چراکه دروغ همان ترفند قدیمی بزبان نیاوردن کلماتیست
که هیچگاه برملا نخواهند شد
Crying, I thought I'd never stop that crying,
I thought I'd always dream of dying
For crying is that ancient art of weeping rivers into the ground
گریستن ، گویا که هیچگاه نخواهم توانست جلوی اشکهایم را بگیرم
گویا که همیشه در آرزوی مرگ بوده ام
چراکه گریستن همان سنت دیرین جاری شدن سیلاب اشک بر روی زمین است
Oh Dying, I thought I'd never see that dying,
I thought I'd spend my whole life flying,
For dying is that ancient art of keeping one world turning round
آه مرگ ، گویا که هرگز آن را نخواهم دید
گویا تمام عمرم در حال پرواز بوده ام
چراکه مرگ همان رسم دیرین گردش روزگار است
Sighing, I thought I'd never keep from sighing
I thought I'd always be there crying,
For sighing is that ancient art of breathing sadness all around
حسرت ، گویا هرگز از آن در امان نخواهم بود
گویا همیشه در آنجا خواهم گریست
چرا که حسرت داستان دیرین بارش غم از همه جاست
And trying, I thought I'd spend my seasons trying,
I thought I could stop myself from lying,
For trying is that ancient art of proving that the world is round
و تلاش ، گویا تمام عمرم را در تلاش بوده ام
گویا که می توانستم دست از دروغ بردارم
چرا که تلاش همان اثبات سنت دیرین گردش زمین است
Oh Flying, oh oh, Lying, oh oh, Crying, oh oh, Sighing, oh oh,
Trying, oh oh, and Dying, oh oh,
For Dying is that ancient art of growing flowers in the ground,
Yes it is...
آه پرواز ، دروغ ، گریستن و حسرت
تلاش و مرگ
چراکه مرگ همان رسم دیرین رویش گلها بروی زمین است
آری اینچنین است
آهنگ Turning Round یاFlying یکی از آهنگهای اولیه کریس دی برگ است که نگرشیست بر چرخه زندگی انسان .این آهنگ به مدت 16 هفته در صدر جدول موسیقی کشور برزیل ایستاد.

It's Me (And I'm Ready To Go)
From: The Love Songs
The Autumn Leaves were falling
on those old Cathedral walls
there were candles in the darkness
singing in the choir
And reading out the names
of all the ones who've gone before
Well I could tell that you were thinking
about the meaning of it all
And you said to me "Who Will Open up my eyes
to the wonder and the glory, and the stars in the sky"
and you said to me
"for this road I'm travelling on
I need someone beside me forever. Who?"
And I said, "It's Me, and I'm ready to go, ready to show
that I'll never let you down
And I want you to know, that this power will grow
Every day, every beat of my heart
Forever, Forever...
We went down to the river
and we found a small cafe
they say that over in the corner
sat the writer Ernest Hemmingway
And here he made his story of the lovers in the war
anmd through it all they stayed together till the rain had
to fall
And you said to me, "Who Will be the one apart
who will teach me, with conviction all the ways of the
heart?"
and you said to me
"On this journey of my life
I need someone to love me forever. Who?"
and I said listen:
Listen
"It's Me,and I'm ready to go
ready to show, that I'll never let you down
And I want you to know, that this power will grow
every day every beat of my heart
I love you, I love you, It's Me
amd I'll never let you down
And I want you to know that this power will grow
every day every beat of my heart
Forever, I love you, Forever
آن منم (آماده راهی شدن)
برگهای خزان در حال فرو ریختن بود
بر دیوار آن کلیسای قدیمی
در دل تاریکی شمعهایی وجود داشت
دسته جمعی آوازی را میخواندند
و نام کسانی را زمزمه میکرند
که پیش از این رهسپار شده بودند
خوب، میتوانستم بفهمم که تو داشتی
بمعنای تمام اینها فکر میکردی
و بمن گفتی: چه کسی چشمان را خواهد گشود
بروی شگفتیها و شکوه وستارگان آسمان
و بمن گفتی در این راه که می پیمایم
به کسی برای همیشه در کنارم نیاز دارم، اما چه کسی؟
و من گفتم: آن منم آماده راهی شدن،آماده ام تا نشان دهم
که هرگز نخواهم گذاشت تا فرو غلطی
و میخواهم که بدانی این توان فزونی خواهد یافت
هر روز و با هر تپش قلبم
تا ابد ، تا ابد
بسوی رودخانه رهسپار شدیم
و کافه کوچکی را یافتیم
آنها گفتند که در آن گوشه
ارنست همینگوی نویسنده می نشست
و داستانش را در مورد عاشقانی در جنگ مینوشت
و در میان این همه، آنها با هم تا پایان فروریختن باران می ایستادند
و تو گفتی:چه کسی نیمه دیگرم خواهد بود
چه کسی با ایمانی راسخ همه راههای دل را بمن خواهد آموخت
و بمن گفتی:در این سفر زندگیم
به کسی نیاز دارم که تا ابد دوستم بدارد، اما چه کسی؟
و گفتم: بشنو
بشنو
آن منم آماده راهی شدن ،آماده ام تا نشان دهم
که هرگز نخواهم گذاشت تا فرو غلطی
و میخواهم که بدانی ،این توان فزونی خواهد یافت
هر روز و با هر تپش قلبم
دوستت دارم ،دوستت دارم
آن منم
هرگز نخواهم گذاشت که فرو افتی
و میخواهم بدانی که این توان فزونی خواهد یافت
هر روز و با هر تپش قلبم
برای همیشه ، تا ابد
دوستت دارم

we must believeحقیقت ساده
کودکی در میان جنگ متولد می شود
سربازی کوچک بزانو در می آید
و زنی در بین درد وشادی می گرید
پس کی دوباره در صلح و صفا خواهیم زیست؟
کودکی در آنجا که بادهای افسارگسیخته می وزند زاده می شود
در سزمینی که از شمال تا جنوب آن غرقه اشک است
و خانواده ای که هر روز در حال فرارند
پس کی ما دوباره خانه هایمان را خواهیم دید؟
پس کی به این حقیقت ناب دست پیدا خواهیم کرد
که جنگ تنها سزاوار لعنت است
زندگی یک کودک فراتر از یک جنگ است
زندگی یک کودک فراتر از یک مرز است
ای دریغ
کودکی در دشت سوزان زاده می شود
هم اینک حیاتی خرد آغاز شده
و مادری بر طفل گرسنه اش می گرید
پس کی دوباره به کودکم غذا خواهم داد؟
کودکی قدم به خانه ای معمولی می گذارد
مشرق یا مغرب , هر جایی ممکن است باشد
اما همه ما این را می خواهیم بدانیم
که آیا این طفل زنده خواهد ماند تا فردا را ببیند؟
پس کی دوباره در امان زندگی خواهیم کرد
پس کی به این حقیقت ساده دست خواهیم یافت
که جنگ تنها سزاوار لعنت است
زندگی یک کودک فراتر از یک جنگ است
زندگی یک کودک فراتر از یک مرز است
زندگی یک کودک فراتر از یک کیش و آیین است
زندگی یک کودک تنها زورقی است از ابدیت
باید ایمان بیاوریم, محض خاطر بشریت
باید ایمان بیاوریم, محض خاطر بشریت
باید ایمان بیاوریم
CdeB & his wife Diane
LADY IN REDI've never seen you looking so lovely as you did tonightI've never seen you shine so brightI've never seen so many men ask you if you wanted to danceThey're looking for a little romanceGiven half a chanceAnd I've never seen that dress you're wearingOr that highlights in your hairThat catch your eyesI have been blindThe lady in red is dancing with meCheek to cheekThere's nobody hereIt's just you and meIt's where I wanna beBut I hardly know this beauty by my sideI'll never forget the way you look tonightI've never seen you looking so gorgeous as you did tonightI've never seen you shine so bright you were amazingI've never seen so many people want to be there by your sideAnd when you turned to me and smiled it took my breath awayAnd I have never had such a feeling such a feelingOf complete and utter love, as I do tonightThe lady in red is dancing with meCheek to cheekThere's nobody hereIt's just you and meIt's where I wanna beBut I hardly know this beauty by my sideI'll never forget the way you look tonightI never will forget the way you look tonightThe lady in redMy lady in redI love you
بانوی سرخ پوش
هیچگاه تو را چنین دوستداشتنی مثل امشب ندیده ام
هرگز ندیده ام که اینگونه بدرخشی
هرگز ندیده بودم که اینهمه از تو تقاضای رقص کرده باشند
با کمی امید در پی اندکی عشقند
و هرگز چنین لباسی را که برتن کرده ای ندیده ام
یا نوری را که در موهایت است و بر چشمانت سایه افکنده
از دیدن آن ناتوان بوده ام
بانوی سرخ پوش، گونه به گونه با من میرقصد
کسی اینجا نیست ، فقط من و تو هستیم
این همان جائیست که میخواهم باشم
اما بسختی باور میکنم که چنین زیبارویی در کنارم باشد
هرگز آنگونه را که امشب بنظر می رسی از یاد نخواهم برد
هرگز تو را چنین باشکوه که امشب بنظر میرسی ندیده ام
هرگز ندیده ام که چنین بدرخشی، تو فوق العاده بودی
هرگز ندیده بودم که اینهمه مردم بخواهند که درکنارت باشند
و هنگامیکه که بسویم بازگشتی و لبخند زدی
نفس در سینه ام حبس شد
و هرگز چنین احساسی نداشته ام
چنین احساسی از تکامل وعشقی ناب چو امشب
بانوی سرخ پوش، گونه به گونه با من میرقصد
کسی دراینجا نیست ، تنها من و تو هستیم
این همان جائیست که میخواهم باشم
بسختی باور میکنم که چنین زیبارویی در کنارم باشد
هرگز آنگونه را که امشب بنظر می رسی فراموش نخواهم کرد
بانوی سرخ پوش ، بانوی سرخ پوش
بانوی سرخ پوشم
دوستت دارم

Lebanese Night
It was late in a Lebanese restaurant
in the heat of a Lebanese night
There was dancing, people were singing
she came in from the garden outside
And in her eyes I saw the stars
And I felt something happen in my heart
Then I knew I was going to meet her
in the heat of a Lebanese night
And the girl inside the woman
who came over to sit by my side
And when she smiled, the whole world stopped
It was then I heard the echoes of a child
And did you go to your bed with a sweet lullaby?
And the sound of the guns in the night?
And did you dance in the fields?
did you run for your life
From the hell that came down from the sky?
On a Lebanese night, on a Lebanese night
We went down to the edge of the water
by the light of a Lebanese dawn
And she told me all the stories
of her beautiful land in the war
Her tears fell down, the sun came up
And I saw again the young girl in her eyes
And did you go to your bed with a sweet lullaby?
And the sound of the guns in the night?
And did you dance in the fields?
did you run for your life
From the hell that came down from the sky?
On a Lebanese night, on a Lebanese night
All of my life, all I have known
only a place where peace cannot go
All over the world, the gift from before
nothing is left for the children of war
And did you go to your bed with a sweet lullaby?
And the sound of the guns in the night?
And did you dance in the fields?
did you run for your life
From the hell that came down from the sky?
On a Lebanese night, on a Lebanese night
On a Lebanese night, on a Lebanese night
I will be waiting, in the Lebanon
شبهای لبنان
دیر هنگام در شب بود در رستورانی در لبنان
در یک شب گرم و پر حرارت لبنانی
مردم در حال خواندن و رقصیدن بودند
که او از میان باغ بیرون به درون آمد
در چشمان او ستارگان را دیدم
و حس کردم چیزی در درون قلبم اتفاق افتاده است
دریافتم که برای دیدار او به پیش خواهم رفت
در یک شب گرم و پر حرارت لبنان
دختری در سیمای بانویی
او آمد تا در کنار من بنشیند
و زمانی که لبخند زد گویا تمام دنیا از چرخش ایستاد
و پس از آن بود که صدایی کودکانه را شنیدم:
آیا تو با یک لالایی شیرین به بسترت می رفتی؟
همراه با صدای تفنگها در شب؟
آیا در دشتها می رقصیدی
در حالی که برای نجات زندگیت
از جهنمی که از آسمان فرو می افتاد فرار می کردی؟
ما تا لبه آب پایین رفتیم
در زیر نورهای شب لبنان
و او همه داستان خود را درباره سرزمین زیبایش در جنگ برای من گفت
در حالی که اشکهای او به پایین می ریخت، خورشید به بالا می آمد
و من یکبار دیگر آن دختر جوان را در چشمان او دیدم
آیا تو با یک لالایی شیرین به بسترت می رفتی؟
همراه با صدای تفنگها در شب؟
آیا تو در کشتزارها می رقصیدی
در حالی که برای نجات زندگیت
از جهنمی که از آسمان فرو می افتاد می گریختی؟
در یک شب لبنان ، در یک شب لبنان
لبنان
تمام زندگی من ، تمام دانسته های من
می گوید که تنها یکجاست که صلح نمی تواند رهسپار آنجا شود
تمام جهان، دستمایه پیشینیان است
هنوز برای کودکان جنگ همه چیز از دست نرفته است
آیا تو با یک لالایی شیرین به بسترت می رفتی؟
با صدای تفنگها در شب؟
آیا تو در کشتزارها می رقصیدی
در حالی که برای نجات زندگیت میگریختی
از جهنمی که از آسمان فرو می افتاد؟
در یک شب لبنان ، در یک شب لبنان


A Spaceman Came Travelling
From:Spanish Train and Other Stories
A spaceman came travelling on his ship from afar
''twas light years of time since his mission did start
And over a village he halted his craft
And it hung in the sky like a star, just like a star...
He followed a light and came down to a shed
Where a mother and a child were lying there on a bed
A bright light of silver shone round his head
And he had the face of an angel, and they were afraid...
Then the stranger spoke, he said ''Do not fear
I come from a planet a long way from here
And I bring a message for mankind to hear''
And suddenly the sweetest music filled the air...
And it went la, la...
Peace and goodwill to all men, and love for the child...
This lovely music went trembling through the ground
And many were wakened on hearing that sound
And travellers on the road, the village they found
By the light of that ship in the sky, which shone all round...
And just before dawn at the paling of the sky
The stranger returned and said ''Now I must fly
When two thousand years of your time has gone by
This song will begin once again, to a baby's cry...
And it went la la... This song will begin once again
to a baby''s cry...
And it goes la la... Peace and goodwill to all men
and love for the child...
Oh the whole world is waiting, waiting to hear that song again
There are thousands standing on the edge of the world
And a star is moving somewhere, the time is nearly here
This song will begin once again, to a baby's cry...
موجود فضایی از سفر باز آمد
موجودی فضایی با سفینه اش از دوردستها باز آمد
سالهای نوری از زمان آغاز ماموریتش گذشته بود
و بر فراز یک دهکده سفینه اش را نگه داشت
و آن همچو ستاره ای در آسمان معلق بود، همچو ستاره ای
او نوری را دنبال کرد و به کلبه ای رسید
جایی که مادر و فرزندی در بستر آرمیده بودند
پرتوی سیمین بر گرد سرش می درخشید
او چهره ای همچو یک فرشته داشت ، آنها ترسیده بودند
پس غریبه سخن آغاز کرد ، گفت مترسید
من از سیاره ای بسیار دور به اینجا آمده ام
تا پیامی را به نوع بشر برسانم تا بشنود
و ناگهان شیرین ترین موسیقی ها فضا را پر کرد
و اینچنین نواخته میشد لا لا لا.......
صلح و خوشبختی برای تمام انسانها و عشق برای کودکان
این نغمه دوستداشتنی زمین را به لرزه در آورد
و بسیاری با شنیدن آن از خواب بیدار شدند
و مسافرانی که در راه بودند دهکده را یافتند
بوسیله نوری که از آن سفینه به اسمان می تابید و همه جا را روشن کرده بود
و درست پیش از طلوع سپیده دم بر آسمان کهربایی ،غریبه عزم بازگشت کرد و گفت: کنون باید بروم
اما هنگامی که دوهزار سال به زمان شما سپری شود
این نغمه بار دیگر طنین انداز خواهد شد ، در پاسخ به گریه کودکی
و اینچنین نواخته میشد لا لا لا....... این نغمه بار دیگر از سر گرفته میشود
بخاطر گریه کودکی
و اینچنین خواهد بود لا لا لا....... صلح و خوشبختی برای تمام انسانها
و عشق برای کودکان
آه تمام دنیا منتظرند ، منتظرند تا آن نغمه را دوباره بشنوند
هزاران نفر که بر کناره دنیا ایستاده اند
و درجایی ستاره ای در حال حرکت است ،شاید زمان آن نزدیک باشد
تا این نغمه از سر گرفته شود، برای گریه کودکی
از بیژن عزیز ممنونم که ترانه محبوب من را این تاپیک گذاشت. خیلی وقت بودکه خودم هم میخواستم این کار رو انجام بدم ولی شرایط مناسبی را پیدا نکرده بودم.
به دوستانی که ای آهنگ را زیر 1000 بار گوش دادند میگویم که اگر به موسیقی علاقه دارید تا به حال اشتباه بزرگی را مرتکب شدید و نیمی از عمرتان بر فناست!

CRUSADER
"What do I do next
"said the Bishop to the Priest
"I have spent my whole life waiting
preparing for the Feast
And now you say Jerusalem has fallen and is lost
The King of Heathen Saracen has seized the holy cross
Then the Priest said "Oh my Bishop
we must put them to the sword
For God in all his mercy will find a just reward
For the Noblemen and sinners, and Knights of ready hand
Who will be the Lord's Crusader
send word throughout all the land
Jerusalem is lost
Jerusalem is lost
Jerusalem is lost
"Tell me what to do", said the King upon his throne
"but speak to me in whispers for we are not alone
They tell me that Jerusalem has fallen to the hand of
some bedevilled Eastern heathen
who has seized the Holy land
Then the Chamberlain said "Lord, we must call upon our foes
In Spain and France and Germany to end our bitter wars
All Christian men must be as one and gather for the fight
You will be their leader, begin the battle cry
Jerusalem is lost
Jerusalem is lost
Jerusalem is lost
Ooh, high on a hill, in the town of Jerusalem
There stood Saladin, the King of the Saracens
Whoring and drinking and snoring and sinking
around him his army lay
Secure in the knowledge that they had won the day
A messenger came, blood on his feet
and a wound in his chest
"The Christians are coming!" he said
"I have seen their Cross in the West
In a rage Saladin struck him down with his knife
And he said "I know that this man lies
They quarrel too much, the Christians could never unite
I am invincible, I am the King
I am invincible, and I will win
Close they came, the army of Richard the Lionheart
Marching by day and night, with soldiers from every part
And when the Crusaders came over the mountain
and they saw Jerusalem
They fell to their knees and prayed for her release
They started the battle at dawn, taking the city by storm
With horsemen and bowmen and engines of war,
They broke through the city walls
The Heathens were flying and screaming and dying
And the Christian swords were strong,
And Saladin ran when he heard their victory song
"We are invincible, God is the King
We are invincible, and we will win
"What do I do now?" said the Wiseman to the Fool
"I have spent my whole life waiting
to find the Golden Rule
Though centuries have disappeared, the memory still remains
Of those enemies together, could it be that way again
Then the Fool said "Oh you Wise men,you really make me laugh
With your talk of vast persuasion
and searching through the past
There is only greed and evil in the men that fight today
The Song of the Crusader has long since gone away
Jerusalem is lost
Jerusalem is lost
Jerusalem is lost
Jerusalem
جنگجوی جنگهای صلیبی
اسقف به کشیش گفت: "از این پس چه باید کرد؟
"من تمام زندگیم چشم به راه بوده ام
و خود را برای ضیافت الهی آماده کرده ام،
اکنون تو میگویی اورشلیم سقوط کرده و از دست رفته،
پادشاه اعراب صلیب مقدّس را به غنیمت گرفته است"
سپس کشیش گفت:"آه اسقف من،
بخاطر خداوند بخشایشگر که به تو پاداش خواهد داد،
باید آنها را از دَمِ شمشیر بگذرانیم،
برای نجیب زادگان، گناهکاران و جنگاورانِ سلحشور که
مجاهدان راه خداوند خواهند بود،
به همۀ سرزمین ها پیام بفرست،
اورشلیم از دست رفت،
اورشلیم از دست رفت،
اورشلیم از دست رفت،
پادشاه از روی تخت سلطنت گفت: بمن بگو چه باید کرد؟
"امّا در گوشم نجوا کن چون ما تنها نیستیم،
آنها بمن می گویند اورشلیم
به دست برخی از کفّارِ شرقیِ متجاوز که
صلیب مقدّس را به غنیمت گرفته اند سقوط کرده است"
سپس پیشکار پادشاه گفت:
سرور من ما باید تمام دشمنان خود را در
اسپانیا،فرانسه و آلمان فرا خوانیم
و به این جنگ های تلخ پایان دهیم،
تمام مردان مسیحی باید متحد شوند
و برای جنگ گرد هم آیند،
شما رهبر آنها خواهید بود، پس فریاد جنگ را سر دهید،
اورشلیم از دست رفت،
اورشلیم از دست رفت،
اورشلیم از دست رفت،
برفراز تپّه ای بلند در شهر اورشلیم،
پادشاه اعراب خیمه برافراشته است
و سپاهیانش او را فرا گرفته اند،
و ضمن خرناس کشیدن به خواب فرو می رود،
از اطلاعاتی که مخفیانه بدست آورده می پندارد
که پیروزی با او قرین است،
پیکی آمد با زخمی در سینه و پاهای آغشته به خون،
"اوگفت:مسیحیان در راهند،من آنها را با صلیب در غرب دیدم،"
پادشاه اعراب خنجرش را از نیام بر کشید
و به او ضربه ای زد،
و گفت:"من می دانم این مرد دروغ می گوید،
مسیحیان بسیار می جنگند امّا هرگز نمی توانند متحد شوند،
من پادشاهی شکست ناپذیرم،
من شکست نا پذیرم و جنگ را خواهم برد..."
سپاهیان ریچارد شیردل نزدیک تر می شوند،
با سربازانی که از همه جا گرد آورده بودند
و شب و روز رژه می رفتند،
هنگامیکه جنگجویان صلیبی بر فراز کوه آمدند
و چشم به اورشلیم گشودند،
به خاک افتادند و برای آزادیش دعا کردند،
آنها جنگ را از سپیده دم آغاز کردند و شهر را بوسیلۀ،
سوار کاران،تیراندازان
و ابزارهای جنگی بطور برق آسا گرقتند،
آنها حصارهای شهر را در هم شکستند،
اعراب می گریختند،فریاد می کشیدند و جان می سپردند،
و قدرت از شمشیرهای مسیحیان برق می زد،
هنگامیکه پادشاه اعراب غوغای پیروزی راشنید
در حال فرار می گفت:
"ما شکست ناپذیریم، خدا بزرگ است،
ما شکست ناپذیریم و پیروز خواهیم شد!"
مرد خردمند به ابله گفت: اکنون چه باید کرد؟
"من تمام زندگیم را برای جستجو
و یافتن قانون طلایی سپری کرده ام،
اگر چه قرنها سپری شده امّا خاطرات دشمنانی
که با یکدیگر متحد بودند باقی مانده است،
آیا دوباره همان آش و همان کاسه است؟"
سپس ابله گفت: آه شما مرد عاقلی هستید،
شما واقعاً مرا به خنده می اندازید،
با توجّه به اعتقادات دینیِ گستردۀ شما
و جستجوهایی که در گذشته ها کرده اید،
تنها حرص و آز و شرارت انسان است
که او را به جنگ وا می دارد،
آواز جنگجویان صلیبی مدّتهاست که رخت بسته است،
اورشلیم از دست رفت،
اورشلیم از دست رفت،
اورشلیم از دست رفت،
اورشلیم."
ترجمه:مهندس حسن فراهانی






khodaiii dameton garm khali hal dadiiiiiiiiiiiiin ishala hamishs shado salamato pirooz bashiii

دوستان کریس دی برگ آهنگی دارد بنام At the war memorial که در سال 1987پس از حادثه بمب گذاری در مراسم یادبود کشته شدگان دو جنگ جهانی در منطقه ENNISKILLEN ایرلند شمالی که دهها نفر مرد و زن و کودک را به قتل رساند کریس دی برگ این ترانه را سرود و به بازماندگان این حادثه دلخراش تقدیم نمود.
این ترانه در هیچیک از آلبومهای رسمی کریس دی برگ وجود ندارد ولی خوشبختانه از لینک زیر میتوانید آنرا بشنوید:
At The War Memorial
Standing at the war memorial
children holding hands
People getting ready
they were waiting for the bands
And old men with their memories
of comrades gone away
Everybody gets together
on Rememberance Day
When the wild wind came without a word
just a sudden flash of light
Many there were taken: husbands, children, wives
And a young girl in the ruins felt her father's touch
And her dying words were
"Daddy, I love you very much"
And her words do more to make us one
Than a hundred years of the bomb and the gun
Let the so-called patriots see what they have done!
Oh let them wake up in the morning to another day of pain
Oh let them feel the endless heartache that never goes away
and let them hear the million voices that say on that day:
"I'm ashamed to be Irish, on Rememberance Day"
Standing at the war memorial
children hand in hand
Another year is over - perhaps we understand
That words of love are stronger than words of hate
Let us not forget what happened
on Rememberance Day
And whatever you believe in
whatever flag you wave
Let us not forget what happened
on Rememberance Day!
روز یادبود جنگ
در روز یادبود جنگ ایستاده اند، کودکان دست در دست
مردم آماده میشوند ،آنها منتظر یک باند هستند
مردان مسن تر خاطراتی از همرزمانی دارند
که دیگر در میان آنها نیستند
همگی با هم در روز یادبود گرد آمده اند
اما ناگهان با درخشش یک نور
بی مقدمه بادی سهمگین میوزد
بسیاری فرو می افتند: شوهران، کودکان و همسران
دختر جوانی در حال مرگ دستان پدرش را حس میکند
و چنین بود کلمات او در هنگام مرگ: پدر تو را بسیار دوست میداشتم
اما کلمات او بیش از هر چیز ما را متحد کرد
بیش از صدها سال جنگ و بمبگذاری
بگذار آنهایی که خود را میهن پرست می نامند ببینند که چه کرده اند
آه بگذار هر روز را با رنج تا روزی دیگر سپری کنند
آه بگذاراندوه بی پایانی را که هیچگاه از آنها دور نخواهد شد حس کنند
و بگذار صدای میلیونها نفری را بشنوند که در آن روز گفتند
من از اینکه در روز یادبود بگویم که ایرلندیم شرمسارم
ایستاده در روز یادبود، کودکان دست در دست
سال دیگری بپایان رسید ، شاید که سرانجام دریافتیم
که کلمات عشق برتر از کلمات نفرت هستند
بگذارید تا آنچه را که در روز یادبود گذشت از یاد مبریم
به هرآنچه که ایمان داری ، هر پرچمی را که بر می افرازی
بگذار آنچه را که در روز یادبود گذشت فراموش نکنیم
لینک دانلود: