| عناوین بحث ها | ارسال کننده | پاسخها | بازدید | بروز رسانی | اولویت | |
|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
10
|
98
|
90/5/21 (23:56)
|
|
||
|
|
0
|
33
|
90/1/16 (11:16)
|
|
||
|
|
26
|
248
|
90/1/4 (17:31)
|
|
||
|
|
3
|
104
|
90/1/4 (17:29)
|
|
||
|
|
2
|
10
|
89/11/29 (13:46)
|
|
||
|
|
0
|
61
|
89/9/18 (08:08)
|
|
||
|
|
58
|
416
|
89/5/5 (12:19)
|
|
||
|
|
0
|
16
|
88/11/8 (20:30)
|
|
||
|
|
0
|
10
|
88/9/12 (03:41)
|
|
||
|
|
0
|
29
|
88/8/21 (23:35)
|
|
||
|
|
0
|
39
|
88/7/26 (16:13)
|
|
||
|
|
0
|
28
|
88/7/21 (14:56)
|
|
||
|
|
1
|
33
|
88/6/22 (13:01)
|
|
||
|
|
0
|
41
|
88/5/19 (01:56)
|
|
||
|
|
0
|
25
|
88/5/1 (19:06)
|
|
||
|
|
3
|
45
|
88/3/2 (16:17)
|
|
||
|
|
0
|
56
|
88/2/23 (00:28)
|
|
||
|
|
1
|
45
|
87/12/20 (11:08)
|
|
||
|
|
20
|
99
|
87/12/20 (11:03)
|
|
||
|
|
0
|
12
|
87/12/19 (02:24)
|
|
درود
در بین دانشمندان و اندیشمندان این پرسش خودنمایی میكند كه ریشهء این خط فارسی از كجاست.
من تلاش میكنم كه نمونههای خط را از دورانهای باستانی برای دوستان بیاورم تا بیشتر آشنا شویم. اما اگر بخواهم به دوران پس اسلام اشاره داشته باشم و اینكه در برخورد عربها با ایرانیان سرنوشت خط و دبیرهء ایرانی چه بود و چه شد، میتوان به نمونههای زیر اشاره داشت:
نخستین كسانی كه در جهان برای عربی دستور زبان نوشتند ایرانیان بودند و همچنین دربارهء قرآن تفسیر نوشتند و... زیرا كه هنوز خط فارسی در بین عربها جا نیفتاده بود.
این خط فارسی كه میبینید از روی خط پیش از اسلام ایران(خط و زبان پهلوی) ساخته شده است و هیچگاه هُزوارش هم ندارد(مانند خط اوستائی) !
هنوز هیچ نمونهای از این خط و یا همانند این خط فارسی در بین عربها یافت نشده است كه نشان دهد این دبیره ریشهءعربی دارد. حتی یك جمله و یا یك واژه هم به این دبیره، پیش از اسلام در میان تازیان وجود ندارد و این نشان میدهد كه خط از سوی ایران به سوی آنان رفته است.
بامسی گرامی
زمان زیادی گذشته است. بگمانم فیلتر شدن چند بارهء سایت کلوب دات کام پیش و پس از انتخابات و... باعث شد به یکباره همه چیز از یاد برود. اگر هنوز تشریف دارید میتوانیم گفتگویمان را دنبال کنیم. اکنون که به تصویر فرستادهء شما مینگرم چیزی نمیبینم. خواهش میکنم به تارنمای دیگری آپلود کنید.
البته متوجه نشدم چرا چنین درخواستی دارید.
چشم، من سعی میکنم هر چه زودتر، از متن اصلی کتاب اسکن کرده و اینجا بگذارم
بسیار خب! اما خواهش میكنم پس از ترجمه، به پرسش بنده هم پاسخ دهید.
برخی از واژههائی كه نوشتهاید بگمانم نادرست نوشته شدهاند(یا تلفظ شدهاند). لطفا نام كتیبه یا بخشی از كتابی كه بدان اشاره میكنید را بفرمائید یا آنكه مستقیم با خط اصلی(پهلوی) بیاورید تا بهتر بتوانم بخوانم.
اگر این جملات را به فارسی برگردانید، ممنون خواهم شد. دوست دارم، بیشتر یاد بگیرم
هلاشروان ای گیان ابزود-ایت که اموشت
هلا ویرا فتر اوود که اموشت
هله سنه موروگ بارگ-ایت که اموشت
ک_ت همه ادون کامست کو_ م اباگ هیونان کارزار کونه نون
اگر لطف کنید و جملاتی که به زبان پهلوی نوشته ام را به فارسی برگردانید، ممنون خواهم شد
نه من نگفتم هیچ متن تورکی در ایران قبل از اسلام نبوده است من گفتم آثار زیادی بوده
" شات بوت " چگونه شاد باشید شده
این آثار زیاد بالاخره بر روی یك تخته سنگی، یك تكه چوبی، پاپیروسی، پوست گاوی و... نباید یافت شود؟ یعنی براستی در سرتاسر ایران حتی یك نمونۀ كوچك هم دیده نشده است؟
اجازه دهید توضیحات بیشتر دربارۀ ارتباط زبان پهلوی با زبان فارسی را به آینده موكول كنیم. من كه نمونهای از آن آوردم....
با این حال این پرسشتان را هم پاسخ میدهم كه «شات بوت» چگونه «شاد باشید» شده است اما خواهش میكنم تا زمانی كه ادعایتان را ثابت نكردهاید چیزی از من نخواهید.
در قوانین مسلم زبانشناسی واك «ت» میتواند به «د» دگرگون گردد مانند «سواد» و «سوات» كه اصطلاحی عامیانه و البته نادرست است! بنابراین واژۀ «شات» در زبان پهلوی كه به معنای «شاد» است، از نظر زبانشناسی با واژۀ «شاد» زبان فارسی یكیست. میماند واژۀ «بَوت»(bavet). این واژه از ریشۀ «بودن» است و در فارسی «بَود»(baved) شده است كه این كسرۀ بین «و» و «د» را در فارسی با «ی» نشان میدادند. درواقع آن كسره، همان «ی» است كه اكنون تلفظ آن در تهران فراموش شده اما هنوز در بین زبانهای كهن محلی همچون خراسانی و گیلكی و كردی و بلوچی و لری و سمنانی ... زنده است. برای نمونه واژۀ «شیر» به دو گونه تلفظ میشده است و برای همین است كه مولوی گفته بود:
كار نیكان را قیاس از خود مگیر گر چه باشد در نوشتن شیر، شیر
كه نشان میدهد واژههای sher (متاسفانه با این كیبورد نمیتوانم صدای درست e كه نزدیك به ی باشد را نشان دهم) و shir به یك گونه نوشته میشده اما دو گونه تلفظ میشده است. مولوی هم میگوید در نوشتن یكی هستند نه در خواندن.
به هر روی، واژۀ بَوت پهلوی بگونۀ «بَوید» فارسی نوشته شد(دوم شخص جمع) اما چون از حدود 600 سال پیش( پیرامون یورش مغولان به ایران) صرف فعل «بودن» اندك اندك به «شدن» دگرگون گردید. بجای واژههای بَوم بَوی بَوَد بَویم بوید بوند، واژههای باشم باشی باشد باشیم باشید باشند، نشستند. هنوز هم واژۀ «شدن» در زبانهای كهن ایرانی معنی «رفتن» را میدهد نه «بودن». برای نمونه در گیلان داریم: بوشو بوشو ما تو رو نخام... (برو برو...).
پس «بوت» پهلوی كه دوم شخص جمع است در فارسی كهن «ت»ی آن به «د» دگرگون شده(بوید) و سپس بجایش «باشید» نشسته است. اتفاقا از فعل بودن در صیغۀ دعا تنها سوم شخص مفرد آن (باد) زنده مانده است: خجسته باد! در حالیكه در شاهنامه هر شش صیغۀ آن وجود دارد.
لطفا به همین ترتیب متن زیر را نیز به فارسی ترجمه کنید
هلاشروان ای گیان ابزود-ایت که اموشت
هلا ویرا فتر اوود که اموشت
هله سنه موروگ بارگ-ایت که اموشت
ک_ت همه ادون کامست کو_ م اباگ هیونان کارزار کونه نون
نه من نگفتم هیچ متن تورکی در ایران قبل از اسلام نبوده است من گفتم آثار زیادی بوده
" شات بوت " چگونه شاد باشید شده
نمونهای دیگر:
شپ خُاش(shap khoash) (پهلوی) -> شب خوش(فارسی) ، شپ وش(shap vash) (بلوچی).
پس میپذیرید كه هیچ متن تركی پیش از اسلام در ایران نبوده است بلكه 100ها سال پس از اسلام، برخی از مورخین احتمالاتی دادهاند و یا آنكه چیزهائی به نوشتههایشان بعدها افزوده شده كه درستی آن روشن نیست.
یك نمونه از ارتباط:
شات بَوت (پهلوی) -> شاد باشید(فارسی)
سخن را کوتاه نمودم، تا بحث زودتربه سر انجام برسیم
من یک مدرک واقعی آوردم
شما لازم نیست مدرک اینچنانی بیاورید، فقط خواهش می کنم توضیح دهید چگونه زبان فارسی، با زبان های باستانی ایران ارتباط پیدا می کند
من در این اثر هیچ متن تركی نمیبینم! شما گفتید آثاری به زبان تركی یافت شده نه گفتاری از وجود احتمالی آن در 100ها سال پس از اسلام!