userinfo close

  ,

عربی دومین زبان دنیا...


arabic_two

تاسیس: 26 فروردین 1384  پروفایل کلوب
مدیر کلوب: بهمن ایرانی - معاونان
آیا می‌دانستید فارسی نخستین زبان بین‌المللی بوده است؟
 

لیست بحث ها

  عناوین بحث ها ارسال کننده پاسخها بازدید بروز رسانی اولویت
10
98
90/5/21 (23:56)
0
33
90/1/16 (11:16)
26
248
90/1/4 (17:31)
3
104
90/1/4 (17:29)
2
10
89/11/29 (13:46)
0
61
89/9/18 (08:08)
58
416
89/5/5 (12:19)
0
16
88/11/8 (20:30)
0
10
88/9/12 (03:41)
0
29
88/8/21 (23:35)
0
39
88/7/26 (16:13)
0
28
88/7/21 (14:56)
1
33
88/6/22 (13:01)
0
41
88/5/19 (01:56)
0
25
88/5/1 (19:06)
3
45
88/3/2 (16:17)
0
56
88/2/23 (00:28)
1
45
87/12/20 (11:08)
20
99
87/12/20 (11:03)
0
12
87/12/19 (02:24)

عنوان بحث

نگار نوال , negarestan
نگار نوال - 05:58 1385/05/17

چرا عربی ...؟

سلام. شاید این بحث قبلاً مطرح شده باشه. اما من دوست دارم بدونم شما انگیزه تون از عربی یاد گرفتن چی بوده؟
مثلاً انگیزه مذهبی داشتید یا دلیل خاص دیگه ای داشته یا صرفاً علاقه به یاد گرفتن یک زبان دیگه ...
  • ارسال پاسخ

پاسخ ها

ترتیب پاسخ ها : از اولین پاسخ
مهدی   , unstable
مهدی - 17:31 1390/01/4
26

السلام علیک علی کل الاصدقائی الحنون فی عالم الوهمی الویب...انا احب اللغه العربیه.اللغه التی مجذوب و عذب جدا فی التکلمها.

انا مسرورا جدا بالاحداث هذه الصفحه .شکرا لکم.انا مهدی لا عرب،بل احب اللغتهم فقط،اعیش فی محافظه المرکزیه،مدینه اراک.فرعی هو المهندسیه الحاسب العالی(الکمبیوتر).انا ادرس البرامج(نرم افزار).لا ادری، لماذا الاستعدادی فی التعلم اللغات الدولی حسن؟

انا متذفق فی الانجلیزیه تماما فی ای اربع فنات (الاستماع،الکتابه،التکلم،القرائتها)، التکلمی و الکتابتی و القرائتی فی العربیه ارفع من الاستماعها.انا مبتدی فی اللغه اسبانیایی اعلم قلیل من هذه اللغه الجمیله.

انا اعتقد فی قرن واحد و عشرون،اهمیه التعلم اللغات المختلفات مشهود الی العالمین.نحن موظفون ان نعرف من ثقافه البلدان،الارتباطات الاجتماعیه و هکذا تلک الامور تفتح النافذه الحدیث الی العالم.کثیر من الاصدقایی متعجبون من التکلمی مع اللغه العربیه و هذا الامر لا غریب فی بعض البلاد کمثل الولایات المتحده الامریکیه و انجلیز.فی العالم الحدیث،الارتباط مع البلاد،الناس و الحضارات بمثل المفتاح .فعلینا ان نسعی فی هذا الطریق و اعلم "لیس للانسان الا ما سعی" .

شکرا جزیلا...

برید الالکترونی:

mahdi.sw@gmail.com

 

 

بامسی بئیرک , beyrek
بامسی بئیرک - 01:32 1387/08/22
25

 

جناب آقای بهمن چه اصراری دارید که این نوشته ها برابر اصل نیست.

یک بار دیگر تاکید می کنم که تا کنون موردی از جعلی بودن کتاب ده ده قورقود مشاهده نشده است و کلیه تلاش هایی که از من برای اثبات کردن این موضوع که نسخه ارائه شده کپی همان نسخه اصلی است  می خواهدی تلاشهایی بیهوده خواهد بود

من ترجیح می دهم به جای اثبات کردن این موضوع بی اهمیت بروم کتابی دیگر بخوانم

اگر شما دوست دارید می توانید این موضوع را اثبات نمایید

فکر می کنم من به اندازه کافی وقت برای این بحث گذاشته ام، و فکر میکنم تا حد قابل قبولی توانسته ام گفته های خود را اثبات نمایم. من داوری در این مورد را بر عهده افراد دیگر قرار می دهم.

با تشکرات فراوان

و در آخر آرزوی موفقیت برای همه دوستان و جناب  بهمن که با دقت نوشته های من را دنبال میکرد.

امید وارم روزی برسد که همه مردم ایران به سطحی از آگاهی برسند که تفاوتها را قبول داشته باشند، نه اینکه انکار کنند یا درصدد اصلاح آن برآیند.

 

بهمن ایرانی , azarbaan
بهمن ایرانی - 13:20 1387/08/21
24

شوربختانه بنده به جائی برای تایید آن دسترسی ندارم. اما مطمئن باشید اگر بخواهم چیزی را ارائه كنم، حتما تلاش می‌كنم كه اصل آنرا برایتان بیاورم وگرنه رسما می‌گویم كه تایید صحت آن از عهدۀ بنده خارج است و فعلا نباید آنرا ملاك قرار دهیم.

 

ببینید، این نوشته، كتیبۀ بر روی دیوار نیست كه برویم و ببینیم و یا نوشته‌های یك كتاب چاپ شده از روی اصل هم نیست كه بگوئیم مجوز انتشار گرفته است و چند نفر از استادان دانشگاه درباره‌اش در همان كتاب مقدمه نوشته‌اند و سپس نتیجه بگیریم كه احتمال دروغ بودنش كم است. یك كپی از یك چیز نامشخص در یك سایت ناشناس كه نمی‌تواند ملاك خوبی باشد. اگر شما در باكو هستید یا دسترسی دارید، اگر بتوانید به آن كتابخانه سر بزنید و حتی یك نوشتۀ كوچك از مسئول آنجا بیاورید كه این كپی برابر اصل است و در اینجا نمایش دهید برایم كافیست. یا مثلا اگر به دانشگاههای استامبول و آنكارا(بخش انجمن زبان ترك) دسترسی دارید كه چه بهتر. اگر بگیرید و بیاورید، من بنا را بر صداقت و راستگوئی شما می‌گذارم و هر تائیدیه‌ای كه بیاورید می‌پذیرم.

 

دربارۀ مناطق جغرافیائی در دل مناطق دیگر، سخن شما درست است اما بخشهای شمالی رود ارس هرگز بخشی از آذربایجان دانسته نشده‌اند.

 

سپاس

 

 

بامسی بئیرک , beyrek
بامسی بئیرک - 13:07 1387/08/21
23

اگر در مورد اینکه آیا کپی که من آوردم گپی یک از آن نسخه باشد شکی دارید می توانید بررسی نمایید.

من که هیچ دلیلی بر اینکه کپی که من آوردم همان کپی نسخه اصلی نباشد نمی بینم. چون اصلا هیچ دلیلی وجود ندارد که شخصی بخواهد متن کتاب ده ده قورقود را تغییر دهد یا اینکه نسخه جعلی بنویسد.اگر شما احتمال می دهید نسخه من جعلی باشد می توانید تحقیق کنید.

با تشکر

در مورد ادعاهای خود مبنی بر آران بودن جمهوری آزربایجان  باید بگویم که

قسمتهای مختلفی از یک منطقه جغرافیایی به طور جزئی به نام های دیگر معروف می شوند. مثلا در همین آزربایجان ایران منطقه قره داغ داریم، این منطقه از قدیم الایام به این نام معروف بوده است

اگر کسی بپرسد قره داغ در کدام منطقه قرار دارد جواب میشنوید در منطقه آزربایجان

همینطور قسمت هایی از جمهوری آزربایجان که به خاطر ارتفاع کم به آران معروف بود . حال اگر شخصی بپرسد که آران در کدام منطقه قرار دارد جواب می شنوید در منطقه آزربایجان

آران جزئی از جغرافیای آزربایجان هست.همینطور تالش که جزو جغرافیای آزربایجان هست ولی به تالش معروف هست.

من نمی خواهم در این مورد اینجا بحث زیادی انجام دهم چرا که با دیدگاه های افرادی که آزربایجان شمالی را آران می خوانند تقریبا آشنایی دارم. و فکر نمی کنم دیدگاه های شما با این گروه تفاوت پایه ای داشته باشد. من با دیدگا های ای گروه در مجله " ایران شمالی" به اندازه کافی آشنا شده ام. بحث در این مورد به هیچ نتیجه واضحی نخواهد رسید.

بهمن ایرانی , azarbaan
بهمن ایرانی - 12:54 1387/08/21
22

بامسی گرامی، نمی‌دانم چگونه نوشته‌ام كه بگونه‌ای دیگر برداشت شده. ببینید، بنده نمی‌گویم آن سه نسخه جعلی هستند می‌گویم این كپی كه شما آورده‌اید(یا آنكه از آن سایت دریافت كنیم) از كجا معلوم كه كپی یكی از آن سه نسخه باشد؟ فرمودید كه مهر كتابخانه دارد اما مهر آن واضح نیست و بر فرض كه خوب دیده شود، باز نمی‌توانیم بگوئیم مورد تایید كتابخانه است. از كجا معلوم كه یك نفر به تازگی آنرا ننوشته و به نام كپی از  یكی از آن سه نسخه قالب كرده باشد؟ آیا تاكنون كسی پیگیر بوده تا درستی یا نادرستی آنرا ثابت كند؟ آیا مسئولان آن كتابخانه این موضوع را تایید كرده‌اند و به قول شما كپی برابر اصل بوده است؟اگر این نكته را ندانیم كه نمی‌توانیم به ادامۀ گفتگو بپردازیم.

دربارۀ جغرافیای آران گمان نمی‌كردم نام آنرا نشنیده باشید. بویژه كه نام آذربایجان هیچگاه به بالای رود ارس داده نشد. البته در دوران قاجار و آن زمان كه روسها به قفقاز یورش آوردند و گرجستان و ارمنستان و اران و نخجوان و... را از شمال غربی ایران جدا كردند و اتفاقا تا تبریز هم آوده بودند، گاهی پیش از آن یا در همان دوران یكی دو نفر به اشتباه گمان كرده بودند كه آذربایجان شامل بخش بالای رود ارس هم می‌شود!! برای همین است كه آران و بخش شمالی تالش و ننجوان را بعنوان آذربایجان جعلی می‌شناسند و گاهی بنام «ایران شمالی» یا «ارمنستان شرقی» هم گفته می‌شود.

 

كردیه هم واژه‌ای است كه بنده از كردان و دیگر اهالی شنیده‌ام اما نمی‌دانم كه در متنهای كهن آمده یا نه. زیرا كه نام تركیه تازه‌ساز است و پیش از آنان در دست عثمانی‌ها و پیش از آنان رومیان و یونانیان و... و نیز تازیان ... و پیش از اسلام هم دست ایرانیان و گاهی دست رومیان بوده است.

 

 

بامسی بئیرک , beyrek
بامسی بئیرک - 23:09 1387/08/20
21
نقل قول از : بهمن ایرانی

جناب بامسی

منظورم از جعلی بودن این نبود كه این سه نسخۀ ددقورقود كه یكیش دقیقا تكرار دیگری و تازه‌ساز و كمبود دارد، جعلی هستند. منظورم این بود چیزی كه شما آوردید چه تضمینی وجود دارد كه یكی از همان نسخه‌ها باشد؟ بویژه كه در اران(آذربایجان جعلی) نوشته‌های جعلی و دروغ فراوان یافت می‌شود. با این حال، چگونه ثابت می‌كنید مهری كه بر روی آن خورده است مربوط به مهر كتابخانه ملی جمهوری آذربایجان است؟ این نشانی هم كه دادید، نشانی دانشگاه یا كتابخانه نیست و شخصی است و در آن ادعا شده كه به هیچ جائی وابسته نیست. از كجا معلوم كه این نسخه براستی یكی از آن سه نسخه است؟ درضمن، نگفتید كدامیك از آن سه نسخه است. زیرا كه اصل آن هرگز به دست تركها نرسیده و حتی در كُردیه(تركیۀ امروزی) هم كپی آنرا دارند نه اصل. بنابراین یا باید مستقیما از یكی از دانشگاهها نشانی دهید یا روشی را پیشنهاد كنید كه بتوان سندیت آنرا اثبات كرد.

 

شما هنوز یك صفحه هم به زبان آذربایجانی امروز برنگردانده‌اید چگونه می‌خواهید دربارۀ كل آن داوری كنیم؟  عرض كردم دست كم یك پاراگراف از بخشهای كهن را بیاورید و ترجمه كنید. شما هنوز نمی‌دانید كدام بخش این كتاب كهن است و كدام نیست؟ چگونه بر روی اینچنین نوشته‌هایی مطالعه داشته‌اید اما هنوز نمی‌دانید بخشهای كهن آن كدام است؟ 

 

بنده بهانه نمی‌آورم اما از بس از پانتركیستها(دور از جان شما) دروغ شنیده‌ام و دغل دیده‌ام كه اصلا نمی‌توانم به گفتارشان اعتماد داشته باشم. شما را هم كه تاكنون نمی‌شناخته‌ام تا به گفتارتان اعتماد كنم اما اكنون كه می‌بینم اهل مطالعه هستید اندك اندك احساس بهتری خواهم داشت. بنابراین خواهشمندم برای هر چیزی كه می‌خواهید بگوئید، نخست مستند بودن آنرا بیان كنید آنگاه بر سر نكته‌های دیگر برویم. پس از آن، بنگرید كه چگونه بنده گفتارم را اثبات می‌كنم تا جائیكه حتی یك ایراد هم نتوانید بگیرید!

 

 


 

 

سلام خدمت دوستان عزیز و آقای بهمن

نسخه ای که من خدمت شما آورده ام دقیقا کپی نسخه اصل می باشد. فرقی نمی کند هر کدام از این سه نسخه عینا مثل هم هست فقط در یکی تعداد داستانها کمتر از دیگران هست.

اگر احتمال می دهید که نسخه جعلی باشد میتوانید کتاب را داونلود کرده و بررسی نمایید. چرا که تا به حال شخصی چنین ادعایی نداشته است . اگر شما بتوانید اثبات کنید که نسخه جعلی هست در واقع شما کار عظیمی انجام داده اید ولی به خاطر اینکه تا کنون حتی یک مورد هم پیش نیامده که در مورد جعلی بودن نسخه ها اشاره شده باشد، لذا من لازم و ضرور ی نمی بینم که وقت و هزینه برای اثبات کپی برابر اصل بودن کتاب بیاورم.

من متن کتاب ده ده قورقود به زبان تورکی امروزی ( که یقینا شخص نویسنده به متن اصلی دسترسی داشته که کتاب منتشر کرده چرا که در غیر اینصورت رسوایی فراوانی کسب می کرد) را دارم، که چاپ شده و هم اکنون در بازار موجود هست. با مقایسه این کتاب و این نسخه خطی به راحتی می توان پی برد که نسخه خطی جعلی نیست.

از طرف دیگر من متن همان صفحه ای را که مشاهده فرمودید عینا مثل نسخه اصلی در قسمت های قبلی تایپ کردم و توضیح دادم که برای اینکه متن اصلی به تورکی امروزی نزدیکی زیادی دارد لازم نیست من آن را به تورکی امروزی برگردانم.چرا که دیدم اگر بخوهم برگردانم درست عین همان جملات را خواهم نوشت مثل این:

دومرول جان یئرینه جان بولسا، اونون جانی آزاد اولسون دئدی، عزراییل ایدر( دئدی) ، مره( ای) دلی دومرول آلله تعالی دن امر بؤیله اولدو، کیم دلی دومرولون جانین یئرینه جان بولسا اونون جانی آزاد اولسون دئدی، دلی دومرول ایدر( دئدی) من نئجه جان بولوم، مگر بیر قوجا بابام و بیر قری آنام وار...

من کلماتی که شاید به نظر بیاید که در تورکی محاوره ای امروز کاربرد ندارد را برگرداندم( شاید در تورکی نوشتاری استفاده شوند، چرا که من با توجه به اینکه حتی یک کلاس سواد به زبان مادری ندارم شاید این کلمات را تورکی قدیم بدانم)

آقای بهمن یا شما در نوشته هایتان دقت نمی کنید و یا اینکه نوعی عناد در مورد تورکها دارید

چون که در نوشته هایتان صمیمیت کمی دیده می شود

مثل کردیه( ترکیه امروزی) اران( آذربایجان جعلی)

من از بس از پانترکیستها دروغ شنیده ام و دغل دیده ام که اصلا نمی توانم به گفتارشان اعتماد داشته باشم.

توضیح:

کشور تورکیه تا کنون هیچ زمانی به عنوان کردیه شناخته نشده است این یک نمونه عناد ورزی شما در مورد کلمه تورک

کشور جمهوری آزربایجان که بعد از جدا شدن از آزربایجان (واحد)  نام آزربایجان شمالی بر آن اطلاق می شود در جغرافیای تاریخی آزربایجان قرار دارد و اطلاق نام های دیگری چون اران بر روی آن نشانگر عنادورزی شما با کلمه آزربایجان می باشد.

اگر منظور شما از پانترکیست افرادی باشند که در این جامعه کلوب فعالیت می کنند باشد، باید خدمتتان عرض کنم که تقریبا هیچ کدام از اینها پان تورک نبوده و درواقع شما اصلا در مورد پان ترکیست چیزی نمی دانید، ولی اگر پانترکیستهایی که شما منظورتان هست اشخاص دیگری باشند، چه ربطی به من دارند.

با تشکرات فراوان

 

بهمن ایرانی , azarbaan
بهمن ایرانی - 13:14 1387/08/20
20

جناب بامسی

منظورم از جعلی بودن این نبود كه این سه نسخۀ ددقورقود كه یكیش دقیقا تكرار دیگری و تازه‌ساز و كمبود دارد، جعلی هستند. منظورم این بود چیزی كه شما آوردید چه تضمینی وجود دارد كه یكی از همان نسخه‌ها باشد؟ بویژه كه در اران(آذربایجان جعلی) نوشته‌های جعلی و دروغ فراوان یافت می‌شود. با این حال، چگونه ثابت می‌كنید مهری كه بر روی آن خورده است مربوط به مهر كتابخانه ملی جمهوری آذربایجان است؟ این نشانی هم كه دادید، نشانی دانشگاه یا كتابخانه نیست و شخصی است و در آن ادعا شده كه به هیچ جائی وابسته نیست. از كجا معلوم كه این نسخه براستی یكی از آن سه نسخه است؟ درضمن، نگفتید كدامیك از آن سه نسخه است. زیرا كه اصل آن هرگز به دست تركها نرسیده و حتی در كُردیه(تركیۀ امروزی) هم كپی آنرا دارند نه اصل. بنابراین یا باید مستقیما از یكی از دانشگاهها نشانی دهید یا روشی را پیشنهاد كنید كه بتوان سندیت آنرا اثبات كرد.

 

شما هنوز یك صفحه هم به زبان آذربایجانی امروز برنگردانده‌اید چگونه می‌خواهید دربارۀ كل آن داوری كنیم؟  عرض كردم دست كم یك پاراگراف از بخشهای كهن را بیاورید و ترجمه كنید. شما هنوز نمی‌دانید كدام بخش این كتاب كهن است و كدام نیست؟ چگونه بر روی اینچنین نوشته‌هایی مطالعه داشته‌اید اما هنوز نمی‌دانید بخشهای كهن آن كدام است؟ 

 

بنده بهانه نمی‌آورم اما از بس از پانتركیستها(دور از جان شما) دروغ شنیده‌ام و دغل دیده‌ام كه اصلا نمی‌توانم به گفتارشان اعتماد داشته باشم. شما را هم كه تاكنون نمی‌شناخته‌ام تا به گفتارتان اعتماد كنم اما اكنون كه می‌بینم اهل مطالعه هستید اندك اندك احساس بهتری خواهم داشت. بنابراین خواهشمندم برای هر چیزی كه می‌خواهید بگوئید، نخست مستند بودن آنرا بیان كنید آنگاه بر سر نكته‌های دیگر برویم. پس از آن، بنگرید كه چگونه بنده گفتارم را اثبات می‌كنم تا جائیكه حتی یك ایراد هم نتوانید بگیرید!

 

 

بامسی بئیرک , beyrek
بامسی بئیرک - 23:57 1387/08/19
19

جناب بهمن

خیلی خوب حالا دیدم که ویرایش کردین( توهینهایتان را)

من الف را شروع کردم شما تا واو و ی هم خواهید رفت.

از آنجایی که مطالعاتی رو کتاب های قدیمی تورکی من جمله کتاب مشهور ده ده قورقود داشته ام تا بحال موردی ندیده ام که ادعای جعلی بودن نسخه های خطی کتاب ده ده قورقود را داشته باشد. هر سه نسخه خطی عین هم هست، فقط تعداد داستانها فرق می کند.

این نسخه خطی از کتابخانه ملی  جمهوری آزربایجان ( آزربایجان شمالی) گرفته شده است. مهر کتابخانه هم روی آن موجود است.

می توانید این نسخه خطی را از سایت زیر نیز داونلودکنید

http://www.kitablar.org/

امیدوارم دیگر دنبال بهانه نگردید.

اکنون که من توانستم گفته های خود را اثبات کنم، اینک نوبت شما خواهد بود که گفته های خود را اثبات کنید:

یک نوشته 1200 ساله فارسی می آورید و مقداری از آن را تایپ میکنید تا اعضا تشخیص بدهند که چگونه بدون هیچ مشکلی می توانند آن را بخوانند.

 

بهمن ایرانی , azarbaan
بهمن ایرانی - 21:39 1387/08/19
18

جناب بامسی نیازی نیست كه حتما به رایانامه بفرستید می‌توانید به نشانی زیر هم ابار كنید:

 

http://www.4shared.com

 

در ضمن، چرا نمی‌گوئید كه منبع شما چیست؟ از كجا این فایل را دریافت كرده‌اید؟ از كدام دانشگاه عكس نسخۀ خطی را گرفته‌اید و مربوط به كدامیك از سه نسخۀ خطی است؟ چگونه سندیت آنرا تضمین می‌كنید؟

 

 

پ. ن: پیامهای توهین‌آمیز باشد پاك می‌شود زیرا كه نمی‌توان تنها آن بخش از توهین را ویرایش كرد. حتی اگر بنده هم توهین كرده باشم، به آسانی می‌توانید اعتراض كنید تا نوشته‌ام را ویرایش كنم.

 

 

بامسی بئیرک , beyrek
بامسی بئیرک - 20:28 1387/08/19
17

جناب بهمن خان

لطف کنید پاسخ های من را پاک نکنید

شما که این همه ادعای ظرفیت دارید

بامسی بئیرک , beyrek
بامسی بئیرک - 20:22 1387/08/19
16
xs.to provides image hosting on powerful dedicated servers - test us today!

 

این هم صفحه مورد نظر

ببین دیگه چه بهانه هایی می تونی پیدا کنی؟

اگر عکس دیده نشد به این لینک سر بزنید

http://xs.to/xs.php?h=xs233&d=08450&f=qorqud380.jpg

 

بامسی بئیرک , beyrek
بامسی بئیرک - 20:09 1387/08/19
15
نقل قول از : بهمن ایرانی

جناب بامسی، لازم نیست تایپ كنید. كافیست تصویر نسخۀ خطی(نه تایپی) را بیاورید. آنهم نه مقدمه‌! عرض كرده بودم یكی از داستانهای كهن نه نوشته‌های تازه. شما كه نمی‌دانید كدام بخشهای این كتاب كهن است چگونه دربارۀ آن نظر می‌دهید؟

 

بنده با این كار می‌خواهم نشان دهم كه شما تاكنون حتی یكبار هم نسخۀ خطی را ندیده‌اید و همۀ آن چیزی كه برایتان گفته‌اند، ترجمه‌های به تركی استامبولی و تركی آذری بوده است! می‌گوئید نه؟ بسیار خب! تنها یك تصویر از یك صفحه از متنهای كهن كتاب را بیاورید.

 

 

 

خوب عزیزم من هم گفتم هر شخص تمایل به داشتن نسخه خطی این کتاب هست برای من پیام بگذارد تا کتاب را برایش email کنم

تا حالا که شخصی برای من پیام نگذاشته است.

علاوه بر این آیا سایت کلوب این امکانات را دارد که فایل PDF را بتوان بر آن یوکلمک کرد؟

و برای اینکه جلوی هر گونه بهانه گیری جناب بهمن خان را بگیرم از 154 صفحه PDF  که هست به طور اتفاقی صفحه 83 کتاب را برایتان می آورم. باز هم احتیاجی به برگرداندن این متن به تورکی امروزی نمی بینم چون کلمات کاملا واضح و مفهوم هست.

دومرول جان یئرینه جان بولسا، اونون جانی آزاد اولسون دئدی، عزراییل ایدر، مره دلی دومرول آلله تعالی دن امر بؤیله اولدو، کیم دلی دومرولون جانین یئرینه جان بولسا اونون جانی آزاد اولسوندئدی، دلی دومرول ایدر من نئجه جان بولوم، مگر بیر قوجا بابام و بیر قری آنام وار...

بهمن ایرانی , azarbaan
بهمن ایرانی - 23:29 1387/08/18
14

جناب بامسی، لازم نیست تایپ كنید. كافیست تصویر نسخۀ خطی(نه تایپی) را بیاورید. آنهم نه مقدمه‌! عرض كرده بودم یكی از داستانهای كهن نه نوشته‌های تازه. شما كه نمی‌دانید كدام بخشهای این كتاب كهن است چگونه دربارۀ آن نظر می‌دهید؟

 

بنده با این كار می‌خواهم نشان دهم كه شما تاكنون حتی یكبار هم نسخۀ خطی را ندیده‌اید و همۀ آن چیزی كه برایتان گفته‌اند، ترجمه‌های به تركی استامبولی و تركی آذری بوده است! می‌گوئید نه؟ بسیار خب! تنها یك تصویر از یك صفحه از متنهای كهن كتاب را بیاورید.

 

 

بامسی بئیرک , beyrek
بامسی بئیرک - 22:04 1387/08/18
13

سلام خدمت دوستان عزیز

البته که تمامی گفته های من بر اساس دلیل و مدرک هستند. جناب  بهمن خان شما از من چیزی می خواهید که از حوصله این بحث خارج است. من چگونه یکی از داستان های ده ده قورقود را اینجا تایپ کنم( تازه هم متن اصلی و هم متن کنونی) ولی برای روشن شدن موضوع من تنها چند جمله اول کتاب را می آورم البته متن اصلی و نیازی هم به برگرداندن این متن به تورکی امروزی نمی بینم چرا که این جملات کاملا مفهوم هست( حتی برای شخصی مثل من که حتی تحصیلات اول ابتدائی هم  به زبان تورکی ندارم)

 

رسول الله زمانینه یاخین، بیات بویوندا قورقوت آتا دئییرلر بیر ار واریدی اوغوزون،اول کیشی تمام بیلیجی ایدی، نه دئییرسه اولاردی،  غیبدن دوغرو خبر لر سؤیلردی حق تعالی اونون کؤنلونه ایلهام ائدردی...

 

متن اصلی کتاب پیش من هست pdf هرشخص مایل باشد برای من پیام بگذارد تا من فایل را برایش بفرستم.

جناب بهمن خان من ادعای زبان شناسی ندارم، ولی اینقدر مطالعه داشته ام که بتوانم سخنان بر پایه مدرک بگویم.

جناب بهمن خان من حدود 20 سال به زبان فارسی تحصیل کرده ام، اکنون در خواندن کتاب مغول اثر رشید الدین فضل الله که بار ها تصحیح شده دچار مشکلات فراوانی میشوم در حالی که مشکلات من در خواندن متن اصلی کتاب ده ده قورقود در مقایسه با کتاب های قدیمی فارسی در حد ناچیز است. البته این نکته را باید مد نظر قرار داد که من حتی یک کلاس هم سواد تورکی ندارم .

آیا باز هم ادعا دارید که  به راحتی می توانید متن های 1200 ساله پیش فارسی را براحتی بخوانید( تازه اگر به چنین نوشته ای برخورد کرده باشید )

 

بهمن ایرانی , azarbaan
بهمن ایرانی - 19:01 1387/08/17
12

با سپاس از جناب دشتی برای توضیحاتشان، خدمت بامسی عرض كنم كه بیشتر ادعاهایتان نادرست هستند. برای نمونه مدعی شده‌اید كه زبان كتابی بنام دده‌قورقود كه تا 50 سال پیش هیچ كسی در آذربایجان چیزی به این نام نشنیده بود، زیاد دشوار نیست. برای آنكه بتوانید ادعای خود را ثابت كنید، دست كم یكی از داستانهای دوازده‌گانه این كتاب را بیاورید(متن اصلی، نه ترجمه) آنگاه ترجمه را هم بیاورید.

 

می‌بینید كه نه از فارسی سخن گفتم و نه از فارسی دری و نه از زبان پیش از اسلام ایران، زبان پهلوی و... و نه از عربی و...

با این كار می‌خواهم نشان دهم شما كه مدعی شناخت زبانها هستید و حتی نام خود را هم از داستانهای كتابی برگزیده‌اید كه ادعای ساده بودنش را دارید، هرگز توان خواندن همان كتاب را هم نخواهید داشت چه رسد به ابراز نظر پیرامون زبانهای دیگر!

 

این گوی و این میدان... یكی از داستانهای كهن كتاب دده‌قورقود را بیاورید(متن اصلی) و سپس به زبان آذربایجانی ترجمه كنید.

(احتمالا باز هم می‌روید و دو سال دیگر برمی‌گردید و یك چیزی می‌گوئید و تا پاسخ می‌شنوید، الفرار!!)

 

 

کلوب دات کام
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران درج شده است و کلوب دات کام هیچ مسئولیتی نسبت به آن ها ندارد.