عنوان مقاله
| عنوان مقاله | بروز رسانی | |
|---|---|---|
|
1
|
18 فروردین 1391 | |
|
2
|
11 آبان 1390 | |
|
3
|
18 مهر 1390 | |
|
4
|
3 شهریور 1390 | |
|
5
|
26 مرداد 1390 | |
|
6
|
1 فروردین 1390 | |
|
7
|
3 مهر 1389 | |
|
8
|
30 شهریور 1389 | |
|
9
|
30 شهریور 1389 | |
|
10
|
23 شهریور 1389 |
آتالار نقلی (ضرب المثل های تركمنی)
بحث آتالار نقلی (ضرب المثل های تركمنی) ایجاد شده توسط رحمان نورالدینیدر تاریخ 29 تیرماه 1386 در ساعت 11:22
یخشی لاردن آلقیش آلغیل
عمرینگ آرتیپ زیاد بولسون ( مختومقلی )
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
آلتین كوموشینگ كونه سی بولماز ، انه آتانگ بهاسی
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
اولی نینگ كپینه گیتمه دیك اولار
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
باش ساغ بولسا ، تلفك تاپدیر
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
تایخان یاغانده دینر ، چوپان اولنده
.............................................................................................
ushaghin kimdan olduqunu ana bilar arin ariq kok olduqunu at bilar
..........................................................................................
qilinj tutuqja ish yonchar ar tatiqja at tonchar yani age shmshir zang bezana kar kharab mishe va age mard fars beshe gusht o khunesh kharab mishe
................................................................................................................
ادما گوررسین اکما اورورسین
اولین کپنا گیدمدیگ اوکینر
...................................................................................................
سونیگ سنگین آقشیندان یگیدینگ یه را باقشیندان
ارزان علت سیز بولماز ،بها حکمت سیز
.................................................................................................................................
انه آتا بسو بوسن آخز بورنی بولموسن..............
..................................................................................................
تامدیر قیزانده یاپ ( تا تنور گرمه نون را بچسبون )
پولیم بولسه پلو كان ( پول بده ، پلو بخور )
بیر باشیم ، مونگ ایشیم ( یك سر دارم و هزار سودا )
بیر ال بیله ایكی قارفیز توتیپ بولماز ( با یك دست دو هندوانه نمی شود برداشت )
بالیق كله سیندن پورسار ( ماهی از سر گنده گردد ، نه از دم )
................................................................................................
أدیك چینگ أدیگی بیتمز ، چوپانینگ تویدیگی ( كوزه گر از كوزه شكسته آب می خورد )
باش بارماغنگ باشیسی دنگ دال ( پنچ انگشت را خدا برابر نیافرده )
آدم سیلاسا آش برر ، خدای سیلاسا یاش ( معادل فارسی اینو هر كی فهمید به من هم بگه )
آرزان متادان هیچ كیم نالیمز ، پول بر گوزل آل ، گوزل اوز یانینگده قالسین دینلری ( هیچ ارزانی بی علت نیست )
.........................................................................................
ایكی قوچینگ كله سی بیر قازاندا غایناماز ( رخت دو جاری را در یك طشت نمیشه شست )
ایل آغزینی توتوپ بولماز ، چوال آغزینی بوغیپ بولماز ( در ، دروازه رو میشه بست ، اما در دهن مردم رو نمیشه بست !!)
بال دیه نینگ بیلن آغزینگ سویجیمز ( با حلوا ، حلوا گفتن دهن شیرین نمیشه )
بی دولت لر اوقیدا ، قوچ یگیت لر بوقیدا ( ناكام ها در خواب ، جوانمرد ها در مخفیگاه )
تیغ یاراسی بیتر گیدر ، دیل یاراسی هیچ بیتمز ( زخم زبان از زخم شمشیر بدتره )
چاغا آغلاماسا ، انه سی دویمامز ( بچه تا گریه نكنه ، مادرش شیر نمیده )
...................................................................................................................................
کوپ یاشان بیلمز ، کوپ گؤرن بیلر
............................................................................................................................
بر یره كوپ بارسنگ قدرینگ آز بولار.(اگر هر روز به یك جا بروی از حرمتت می كاهد.)
.................................................................................................
چوپان سیز مال بولمز،كدخدا سیز ایل.(گله بی چوپان وایل بی كدخدا نمی شود)
.........................................................................................................
خدای دن یاشیرمادنگی بنده دن یاشیرمه
حاتونینگ یامان بولسه ، یورت ، دینچ لیغندن نه پیدا
دالی قویا بیر داش آتار، قیرق ساغ چیقارا بیلمز
غریبینگ بایلیغی، جانی نینگ ساغلیغی
..................................................................................................
n ham turki azerbaycani
aslini itiran haramzadadir
kasi ke asliyate khodesh ra gom bekone haram zade ast.
.........................................................................................................
اوه قیزی اسورق اسورق ده بولسه شو یاخشی
...........................................................................................................
yikilan vereshdan doymaz
..............................................................................................
مشیگینگ یوریگ لیگی سامان تایا باریانچا
احمق دنیانی سرور عاقللی حیران قالور


