عنوان مقاله
- 1
- 2
| عنوان مقاله | بروز رسانی | |
|---|---|---|
|
1
|
11 شهریور 1389 | |
|
2
|
31 مرداد 1389 | |
|
3
|
18 خرداد 1389 | |
|
4
|
19 بهمن 1388 | |
|
5
|
19 بهمن 1388 | |
|
6
|
25 آبان 1388 | |
|
7
|
24 آبان 1388 | |
|
8
|
4 بهمن 1387 | |
|
9
|
10 آذر 1387 | |
|
10
|
1 آبان 1387 |
THE UNFORGIVEN III
How could he know this new dawn's light
چه طور می توانست که بداند طلوع این نور جدید
Would change his life forever
می تواند برای همیشه زندگی اش را عوض کند
Set sail to sea but pulled off course
راهی دریا شو ولی از قبل با مشکلات راه کنار بیا
By the light of golden treasure
به وسیله ی نور گنجینه ی طلایی
Was he the one causing pain
آیا او تنها دلیل این درد بود
With his careless dreaming
با رویاهای بی معنی اش
Been afraid
نگران باش
Always afraid
همیشه نگران باش
Of the things he's feeling
از چیزهایی که او احساس می کند
He could just be gone
او می بایست رفته باشد
He would just sail on
او فقط می خواست به هدفش برسد
He would just sail on
او فقط می خواست به هدفش برسد
How can I be lost
من چگونه می توانم گم شوم
If I've got nowhere to go
در حالی که هیچ جا برای گم شدن ندارم
Searched the seas of gold
دریاهایی از طلا را جستجو کردم
How come it's got so cold
چه شد که اراده انقدر ضعیف شد
How can I be lost
من چگونه می توانم گم شوم
In remembrance I relive
من در خاطره هایم زندگی نویی را می کنم
How can I blame you
من چگونه می توانم تو را مقصر بدانم
When it's me I can't forgive
در حالی که خودم مقصرم می توانم خودم را ببخشم ؟
These days drift on inside a fog
این روزها در غباری از مه پنهان شده اند
It's thick and suffocating
مهی غلیظ و خفه کننده
This seeking life outside its hell
این زندگی که در بیرون جستجو می شود جهنم است
Inside intoxicating
این زندگی روح را مسموم می کند
He's run aground
او از همه جا گذر می کند
Like his life
مثل زندگی اش
Water's much too shallow
آب این دریا خیلی کم عمق است
Slippnig fast Down with the ship
به همراه کشتیش به سرعت در حال به گل نشستن است
Fading in the shadows now
اکنون در حال محو شدن در سایه هاست
A castaway
یک کشتی ترک شده
Blame all gone away
همه ی ترد شدگان را مقصر بدان
Blame gone away
ترد شده را مقصر بدان
How can I be lost
من چگونه می توانم گم شوم
If I've got nowhere to go
در حالی که هیچ جا برای گم شدن ندارم
Searched the seas of gold
دریاهایی از طلا را جستجو کردم
How come it's got so cold
چه شد که اراده انقدر ضعیف شد
How can I be lost
من چگونه می توانم گم شوم
In remembrance I relive
من در خاطره هایم زندگی نویی را می کنم
How can I blame you
من چگونه می توانم تو را مقصر بدانم
When it's me I can't forgive
در حالی که خودم مقصرم می توانم خودم را ببخشم ؟
Forgive me , Forgive me not
آیا مرا می بخشد یا نه ؟
Forgive me , Forgive me not
آیا مرا می بخشد یا نه ؟
Forgive me, why can't I forgive me
ببخش مرا , چرا من نمی توانم خودم را ببخشم ؟
Set sail to sea but pulled off course
راهی دریا شو ولی از قبل با مشکلات راه کنار بیا
By the light of golden treasure
به وسیله ی نور گنجینه ی طلایی
How could he know this new dawn's light
چه طور می توانست که بداند طلوع این نور جدید
Would change his life forever
می تواند برای همیشه زندگی اش را عوض کند
How can I be lost
من چگونه می توانم گم شوم
If I've got nowhere to go
در حالی که هیچ جا برای گم شدن ندارم
Searched the seas of gold
دریاهایی از طلا را جستجو کردم
How come it's got so cold
چه شد که اراده انقدر ضعیف شد
How can I be lost
من چگونه می توانم گم شوم
In remembrance I relive
من در خاطره هایم زندگی نویی را می کنم
How can I blame you
من چگونه می توانم تو را مقصر بدانم
When it's me I can't forgive
در حالی که خودم مقصرم می توانم خودم را ببخشم ؟
ترجمه : فرید متال http://www.cloob.com/profile/main/home/username/immortal_manowar







