عنوان مقاله
| عنوان مقاله | بروز رسانی | |
|---|---|---|
|
1
|
3 دی 1390 | |
|
2
|
20 شهریور 1390 | |
|
3
|
2 شهریور 1390 | |
|
4
|
25 مرداد 1390 | |
|
5
|
24 مرداد 1390 | |
|
6
|
19 مرداد 1390 | |
|
7
|
10 مرداد 1390 | |
|
8
|
8 مرداد 1390 | |
|
9
|
19 تیر 1390 | |
|
10
|
15 تیر 1390 |
وصف بهشت در قرآن

و كسانى را كه ایمان آوردهاند و كارهاى شایسته انجام دادهاند مژده ده كه ایشان را باغهایى خواهد بود كه از زیر [درختان] آنها جویها روان است هر گاه میوهاى از آن روزى ایشان شود مىگویند این همان است كه پیش از این [نیز] روزى ما بوده و مانند آن [نعمتها] به ایشان داده شود و در آنجا همسرانى پاكیزه خواهند داشت و در آنجا جاودانه بمانند
و كسانى كه ایمان آورده و كارهاى شایسته كردهاند آنان اهل بهشتند و در آن جاودان خواهند ماند
بگو آیا شما را به بهتر از اینها خبر دهم براى كسانى كه تقوا پیشه كردهاند نزد پروردگارشان باغهایى است كه از زیر [درختان] آنها نهرها روان است در آن جاودانه بمانند و همسرانى پاكیزه و [نیز] خشنودى خدا [را دارند] و خداوند به [امور] بندگان [خود] بیناست
و براى نیل به آمرزشى از پروردگار خود و بهشتى كه پهنایش [به قدر] آسمانها و زمین است [و] براى پرهیزگاران آماده شده است بشتابید
آنان پاداششان آمرزشى از جانب پروردگارشان و بوستانهایى است كه از زیر [درختان] آن جویبارها روان است جاودانه در آن بمانند و پاداش اهل عمل چه نیكوست
و به زودى كسانى را كه ایمان آورده و كارهاى شایسته كردهاند در باغهایى كه از زیر [درختان] آن نهرها روان است درآوریم براى همیشه در آن جاودانند و در آنجا همسرانى پاكیزه دارند و آنان را در سایهاى پایدار درآوریم
و كسانى كه ایمان آورده و كارهاى شایسته كردهاند به زودى آنان را در بوستانهایى كه از زیر [درختان] آن نهرها روان است درآوریم همیشه در آن جاودانند وعده خدا راست است و چه كسى در سخن از خدا راستگوتر است
و هر گونه كینهاى را از سینههایشان مىزداییم از زیر [قصرهاى]شان نهرها جارى است و مىگویند ستایش خدایى را كه ما را بدین [راه] هدایت نمود و اگر خدا ما را رهبرى نمىكرد ما خود هدایت نمىیافتیم در حقیقت فرستادگان پروردگار ما حق را آوردند و به آنان ندا داده مىشود كه این همان بهشتى است كه آن را به [پاداش] آنچه انجام مىدادید میراث یافتهاید
كسانى كه ایمان آورده و كارهاى شایسته كردهاند پروردگارشان به پاس ایمانشان آنان را هدایت مىكند به باغهاى [پر ناز و] نعمت كه از زیر [پاى] آنان نهرها روان خواهد بود [در خواهند آمد]
نیایش آنان در آنجا سبحانك اللهم [=خدایا تو پاك و منزهى] و درودشان در آنجا سلام است و پایان نیایش آنان این است كه الحمد لله رب العالمین [=ستایش ویژه پروردگار جهانیان است
و اما كسانى كه نیكبختشدهاند تا آسمانها و زمین برجاست در بهشت جاودانند مگر آنچه پروردگارت بخواهد [كه این] بخششى است كه بریدنى نیست
[همان] بهشتهاى عدن كه آنان با پدرانشان و همسرانشان و فرزندانشان كه درستكارند در آن داخل مىشوند و فرشتگان از هر درى بر آنان درمىآیند
[و به آنان مىگویند] درود بر شما به [پاداش] آنچه صبر كردید راستى چه نیكوست فرجام آن سراى
و كسانى كه ایمان آورده و كارهاى شایسته كردهاند به بهشتهایى درآورده مىشوند كه از زیر [درختان] آن جویبارها روان است كه به اذن پروردگارشان در آنجا جاودانه به سر مىبرند و درودشان در آنجا سلام است
بىگمان پرهیزگاران در باغها و چشمهسارانند
[به آنان گویند] با سلامت و ایمنى در آنجا داخل شوید
و آنچه كینه [و شائبههاى نفسانى] در سینههاى آنان است بركنیم برادرانه بر تختهایى روبروى یكدیگر نشستهاند
نه رنجى در آنجا به آنان مىرسد و نه از آنجا بیرون رانده مىشوند
بهشتهاى عدن كه در آن داخل مىشوند رودها از زیر [درختان] آنها روان است در آنجا هر چه بخواهند براى آنان [فراهم] استخدا این گونه پرهیزگاران را پاداش مىدهد
همان كسانى كه فرشتگان جانشان را در حالى كه پاكند مىستانند [و به آنان] مىگویند درود بر شما باد به [پاداش] آنچه انجام مىدادید به بهشت درآیید
آنانند كه بهشتهاى عدن به ایشان اختصاص دارد كه از زیر [قصرها]شان جویبارها روان است در آنجا با دستبندهایى از طلا آراسته مىشوند و جامههایى سبز از پرنیان نازك و حریر ستبر مىپوشند در آنجا بر سریرها تكیه مىزنند چه خوش پاداش و نیكو تكیهگاهى
جاودانه در آن خواهند بود و از آنجا درخواست انتقال نمىكنند
در آنجا سخن بیهودهاى نمىشنوند جز درود و روزىشان صبح و شام در آنجا [آماده] است
در آنجا جز مرگ نخستین مرگ نخواهند چشید و [خدا] آنها را از عذاب دوزخ نگاه مىدارد
[این] بخششى است از جانب پروردگار تو این است همان كامیابى بزرگ
و در بهشتى كه براى آنان وصف كرده آنان را درمىآورد
مثل بهشتى كه به پرهیزگاران وعده داده شده [چون باغى است كه] در آن نهرهایى است از آبى كه [رنگ و بو و طعمش] برنگشته و جویهایى از شیرى كه مزهاش دگرگون نشود و رودهایى از بادهاى كه براى نوشندگان لذتى است و جویبارهایى از انگبین ناب و در آنجا از هر گونه میوه براى آنان [فراهم] است و [از همه بالاتر] آمرزش پروردگار آنهاست [آیا چنین كسى در چنین باغى دلانگیز] مانند كسى است كه جاودانه در آتش است و آبى جوشان به خوردشان داده مىشود [تا] رودههایشان را از هم فرو پاشد
پرهیزگاران در باغها و چشمه سارانند
آنچه را پروردگارشان عطا فرموده مىگیرند زیرا كه آنها پیش از این نیكوكار بودند
پرهیزگاران در باغهایى و [در] ناز و نعمتند
به آنچه پروردگارشان به آنان داده دلشادند و پروردگارشان آنها را از عذاب دوزخ مصون داشته است
[به آنان گویند] به [پاداش] آنچه به جاى مىآوردید بخورید و بنوشید گواراتان باد
بر تختهایى ردیف هم تكیه زدهاند و حوران درشتچشم را همسر آنان گرداندهایم
و كسانى كه گرویده و فرزندانشان آنها را در ایمان پیروى كردهاند فرزندانشان را به آنان ملحق خواهیم كرد و چیزى از كار[ها]شان را نمىكاهیم هر كسى در گرو دستاورد خویش است
با [هر نوع] میوه و گوشتى كه دلخواه آنهاست آنان را مدد [و تقویت] مىكنیم
در آنجا جامى از دست هم مىربایند [و بر سرش همچشمى مىكنند] كه در آن نه یاوه گویى است و نه گناه
و براى [خدمت] آنان پسرانى است كه بر گردشان همىگردند انگارى آنها مرواریدىاند كه [در صدف] نهفته است
و برخىشان رو به برخى كنند [و] از هم پرسند
گویند ما پیشتر در میان خانواده خود بیمناك بودیم
پس خدا بر ما منت نهاد و ما را از عذاب گرم [مرگبار] حفظ كرد
ما از دیرباز او را مىخواندیم كه او همان نیكوكار مهربان است
و هر كس را كه از مقام پروردگارش بترسد دو باغ است
كه داراى شاخسارانند
در آن دو [باغ] دو چشمه روان است
در آن دو [باغ] از هر میوهاى دو گونه است
بر بسترهایى كه آستر آنها از ابریشم درشتبافت است تكیه آنند و چیدن میوه [از] آن دو باغ [به آسانى] در دسترس است
كه از [شدت] سبزى سیهگون مىنماید
و غیر از آن دو [باغ] دو باغ [دیگر نیز] هست
در آن دو میوه و خرما و انار است
در آن دو [باغ] دو چشمه همواره جوشان است
در آنجا [زنانى] نكوخوى و نكورویند
حورانى پردهنشین در [دل] خیمهها
در باغستانهاى پر نعمت
بر بالش سبز و فرش نیكو تكیه زدهاند
دست هیچ انس و جنى پیش از ایشان به آنها نرسیده است
در آنجا تكیه مىزنند [و] میوههاى فراوان و نوشیدنى در آنجا طلب مىكنند
بهشتهاى عدن كه از زیر [درختان] آن جویبارها روان است جاودانه در آن مىمانند و این است پاداش كسى كه به پاكى گراید
خدا كسانى را كه ایمان آورده و كارهاى شایسته كردهاند در باغهایى كه از زیر [درختان] آن نهرها روان است درمىآورد در آنجا با دستبندهایى از طلا و مروارید آراسته مىشوند و لباسشان در آنجا از پرنیان است
جاودانه هر چه بخواهند در آنجا دارند پروردگار تو مسؤول [تحقق] این وعده است
و كسانى كه ایمان آورده و كارهاى شایسته كردهاند قطعا آنان را در غرفههایى از بهشت جاى مىدهیم كه از زیر آنها جویها روان است جاودان در آنجا خواهند بود چه نیكوست پاداش عملكنندگان
[در] بهشتهاى همیشگى [كه] به آنها درخواهندآمد در آنجا با دستبندهایى از زر و مروارید زیور یابند و در آنجا جامهشان پرنیان خواهد بود
و مىگویند سپاس خدایى را كه اندوه را از ما بزدود به راستى پروردگار ما آمرزنده [و] حقشناس است
همان [خدایى] كه ما را به فضل خویش در سراى ابدى جاى داد در اینجا رنجى به ما نمىرسد و در اینجا درماندگى به ما دست نمىدهد
در این روز اهل بهشت كار و بارى خوش در پیش دارند
آنها با همسرانشان در زیر سایهها بر تختها تكیه مىزنند
در آنجا براى آنها [هر گونه] میوه است و هر چه دلشان بخواهد
از جانب پروردگار[ى] مهربان [به آنان] سلام گفته مىشود
بر سریرها در برابر همدیگر [مىنشینند
با جامى از باده ناب پیرامونشان به گردش درمىآیند
[بادهاى] سختسپید كه نوشندگان را لذتى [خاص] مىدهد
نه در آن فساد عقل است و نه ایشان از آن به بدمستى [و فرسودگى] مىافتند
و نزدشان [دلبرانى] فروهشتهنگاه و فراخدیده باشند
[از شدت سپیدى] گویى تخم شتر مرغ [زیر پر ]ند
باغهاى همیشگى در حالى كه درهاى [آنها] برایشان گشودهاست
این است آنچه براى روز حساب به شما وعده داده مىشد
و نزدشان [دلبران] فروهشتهنگاه همسال است
و هر كه مؤمن به نزد او رود در حالى كه كارهاى شایسته انجام داده باشد براى آنان درجات والا خواهد بود
و پیالههاى لبالب
لیكن كسانى كه از پروردگارشان پروا داشتند براى ایشان غرفههایى است كه بالاى آنها غرفههایى [دیگر] بنا شده است نهرها از زیر آن روان است وعده خداست خدا خلاف وعده نمىكند (20)
سینیهایى از طلا و جامهایى در برابر آنان مىگردانند و در آنجا آنچه دلها آن را بخواهند و دیدگان را خوش آید [هست] و شما در آن جاودانید (71)
و این است همان بهشتى كه به [پاداش] آنچه مىكردید میراث یافتید
در آنجا براى شما میوههایى فراوان خواهد بود كه از آنها مىخورید
پرنیان نازك و دیباى ستبر مىپوشند [و] برابر هم نشستهاند
در بوستانها و كنار چشمهسارها
[آرى] چنین [خواهد بود] و آنها را با حوریان درشتچشم همسر مىگردانیم
در آنجا هر میوهاى را [كه بخواهند] آسوده خاطر مىطلبند
بر تختهایى جواهرنشان
كه روبروى هم بر آنها تكیه دادهاند
بر گردشان پسرانى جاودان [به خدمت] مىگردند
با جامها و آبریزها و پیاله[ها]یى از باده ناب روان
[كه] نه از آن دردسر گیرند و نه بىخرد گردند
و میوه از هر چه اختیار كنند
و از گوشت پرنده هر چه بخواهند
و حوران چشمدرشت
مثل لؤلؤ نهان میان صدف
[اینها] پاداشى است براى آنچه مىكردند
در آنجا نه بیهودهاى مىشنوند و نه [سخنى] گناهآلود
سخنى جز سلام و درود نیست
و یاران راستیاران راست كدامند
و درختهاى موز كه میوهاش خوشه خوشه روى هم چیده است
در [زیر] درختان كنار بىخار
و سایهاى پایدار
و آبى ریزان
و میوهاى فراوان
نه بریده و نه ممنوع
و همخوابگانى بالا بلند
ما آنان را پدید آوردهایم پدید آوردنى
و ایشان را دوشیزه گردانیدهایم
شوى دوست همسال
براى یاران راست
در میان باغها از یكدیگر مىپرسند
به یقین ابرار و نیكان از جامى مىنوشند كه با عطر خوشى آمیخته است
چشمهاى كه بندگان خدا از آن مىنوشند و [به دلخواه خویش] جاریش مىكنند
در آن [بهشت] بر تختها[ى خویش] تكیه زنند در آنجا نه آفتابى بینند و نه سرمایى
و سایهها[ى درختان] به آنان نزدیك است و میوههایش [براى چیدن] رام
و ظروف سیمین و جامهاى بلورین پیرامون آنان گردانده مىشود
جامهایى از سیم كه درست به اندازه [و با كمال ظرافت] آنها را از كار در آوردهاند
و در آنجا از جامى كه آمیزه زنجبیل دارد به آنان مىنوشانند
از چشمهاى در آنجا كه سلسبیل نامیده مىشود
و بر گرد آنان پسرانى جاودانى مىگردند چون آنها را ببینى گویى كه مرواریدهایى پراكندهاند
و چون بدانجا نگرى [سرزمینى از] نعمت و كشورى پهناور مىبینى
[بهشتیان را] جامههاى ابریشمى سبز و دیباى ستبر در بر است و پیرایه آنان دستبندهاى سیمین است و پروردگارشان بادهاى پاك به آنان مىنوشاند


